ЗАКОН. Форум.

© Рябов Е.Н.
Текущее время: 10 Июль 2020, 00:23

Часовой пояс: UTC+11:00




Начать новую тему  Ответить на тему  [ 5 сообщений ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Коронавирус и права
СообщениеДобавлено: 19 Апрель 2020, 10:05 
Не в сети
Site Admin
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 Июль 2003, 12:45
Сообщения: 4638
Откуда: Россия::Владивосток
ПАНДЕМИИ И ПРОБЛЕМА ОГРАНИЧЕНИЯ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА

М.А. ИЛЕСАНМИ

Илесанми Майкл Абиола, аспирант кафедры конституционного и международного права Университета управления "ТИСБИ".

Все права и свободы человека (кроме права на защиту от пыток) подлежат тем или иным ограничениям. Международные пакты "о гражданских и политических правах" и "об экономических, социальных и культурных правах" устанавливают основополагающие принципы ограничения прав человека. Практика применения Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, сформулированная Европейским судом по правам человека, также установила ряд важных принципов ограничения прав человека. Международно-правовые акты, принятые в рамках Всемирной организации здравоохранения, допускают с учетом вышеназванных принципов возможности ограничения прав личности с целью защиты населения в случае опасности массового распространения инфекционных заболеваний (пандемий). Ограничение свободы передвижения и ряд других прав и свобод могут быть ограничены в случае пандемий. К новым документам в области международно-правового регулирования общественного здравоохранения следует отнести Резолюцию Совета Безопасности ООН N 2177, которая впервые в истории квалифицировала случай пандемии как "угрозу международному миру и безопасности" в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.

Ключевые слова: пандемия, трансграничная инфекционная болезнь, права человека, право на защиту, глобальное здоровье, инфекционные заболевания, международное право.

Pandemic Diseases and the Issue of Human Rights Restriction
M.A. Ilesanmi

Ilesanmi Michael A., Postgraduate Student of the Department of Constitutional and International Law of the University of Management TISBI.

All human rights and freedoms (except the right to be protected from torture) are subject to certain restrictions. The International Covenants on Civil and Political Rights and on Economic, Social and Cultural Rights establish fundamental principles for the limitation of human rights. The practice of application of European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, formulated by the European Court of Human Rights, also established a number of important principles for the limitation of human rights. The international legal acts adopted within the framework of the World Health Organization allow, subject to the above principles, the possibility of limiting the rights of the individual in order to protect the population in the event of the danger of mass spread of infectious diseases (pandemics). Restriction of freedom of movement and a number of other rights and freedoms may be limited in case of pandemics. The new documents in the field of international legal regulation of public health include the UN Security Council Resolution No. 2177, which for the first time in history qualified the case of the pandemic as a "threat to international peace and security" in accordance with the Charter of the United Nations.

Key words: pandemic, trans-boundary communicable disease, human rights, responsibility to protect, global health, infectious diseases, international law.

Проблема ограничения прав человека имеет давнюю историю. Такие ограничения являются объективно необходимыми в соответствии с основополагающим принципом, согласно которому права человека заканчиваются там, где нарушаются права другого лица. Еще более значимым данный принцип становится тогда, когда речь идет о нарушении прав многих лиц. Наиболее ярким проявлением такой необходимости ограничения прав человека являются случаи массового распространения инфекционных заболеваний (пандемий).
В то же время различные общества исповедуют различные концепции прав человека. Влияние культурного релятивизма на регулирование прав человека признано на самом высоком уровне Организации Объединенных Наций <1>. В этой связи на универсальном уровне постоянно возникают вопросы о принципах и пределах возможных ограничений прав человека.
--------------------------------
<1> См.: Павленко Е.М. Культура прав человека в контексте концепций универсальности и культурного релятивизма // Правовая жизнь. 2013. N 2. С. 5 - 13.

Свобода человека, включая свободу передвижения, может быть ограничена только в соответствии с законом и только в случае принятия такого решения судом. Также может быть ограничена свобода слова, поскольку существуют законные ограничения на обмен информацией и ее воздействие <2>.
--------------------------------
<2> Stanford Encyclopedia of Philosophy. URL: https://plato.stanford.edu/entries/rights/.

На первый взгляд не подлежит ограничению право на жизнь. Однако далеко не во всех правовых системах оно рассматривается как естественное право человека. Так, в соответствии со ст. 2 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод 1950 г. (ЕКПЧ) ряд случаев лишения человека жизни не является нарушением права на жизнь <3>.
--------------------------------
<3> Деятельность международных полицейских организаций в зонах операций ООН (Воронцова С.В.). Дата размещения статьи: 24.04.2015. URL: http://xn----7sbbaj7auwnffhk.xn--plai/article/1675.

Право на свободу, хотя и ограниченное, является непрерывным правом даже во время содержания под стражей, поскольку свобода личности не прекращается после задержания, свобода ограничена в той мере, в какой это необходимо <4>.
--------------------------------
<4> Организация Объединенных Наций. Доклад Комитета против пыток. Сорок седьмая сессия (31 октября - 25 ноября 2011 года) Сорок восьмая сессия (7 мая - 1 июня 2012 г.). Генеральная Ассамблея. Официальные отчеты. Шестьдесят седьмая сессия. Дополнение N 44 (A/67/44). URL: http://www2.ohchr.org/english/bodies/ca ... -44_ru.pdf.

При регулировании прав человека и их ограничении, согласно принципу соразмерности (пропорциональности), государство не должно возлагать на граждан обязательства, превышающие пределы необходимости, вытекающие из публичного интереса, для достижения целей, которых требуется достичь с помощью применяемой меры. Исходя из этого принципа вытекает ряд вопросов о существовании законной цели вмешательства, предписано ли такое вмешательство четко сформулированным и доступным законом, соразмерно ли вмешательство определенной законной цели и необходимости в демократическом обществе <5>.
--------------------------------
<5> The principle of proportionality and the concept of margin of appreciation in human rights law. URL: www.doj.gov.hk/eng/public/basiclaw/basic15_2.pdf.

С появлением вспышек болезней ограничение передвижения является распространенным явлением, контролируемым либо центральными, либо местными властями, оказывающим большое воздействие на торговлю и экономическое развитие, как это было во время эпидемии лихорадки Эбола в Западной Африке. Такая дифференциация имеет большое значение во время ограничения свободы в той или иной ситуации во время вспышки болезней или пандемий. Это свидетельствует о том, что ограничения могут налагаться на права человека, если такие ограничения соразмерны преследуемой цели.
Статья 9 Международного пакта о гражданских и политических правах 1966 г. гласит: "Каждый человек имеет право на свободу и личную неприкосновенность. Никто не может быть подвергнут произвольному аресту или содержанию под стражей". Однако общие принципы ограничения прав человека ограничивают применение данной нормы: "Никто не должен быть лишен свободы иначе, как на таких основаниях и в соответствии с такой процедурой, которые установлены законом" <6>. При этом ст. 5 устанавливает запрет на такое толкование, которое бы ограничивало закрепленные в Пакте права в большей мере, чем в самом Пакте.
--------------------------------
<6> Multilateral International Covenant on Civil and Political Rights. Adopted by the General Assembly of the United Nations on 19 December 1966 Optional Protocol to the above-mentioned Covenant. Adopted by the General Assembly of the United Nations on 19 December 1966. URL: https://treaties.un.org/doc/publication ... nglish.pdf.

Региональные международные договоры по правам человека также построены на четком понимании необходимости ограничения прав человека. Так, Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод конкретно перечисляет основания, в соответствии с которыми лишение свободы допускается, т.е. будет рассматриваться как законное. В ст. 5 ЕКПЧ говорится: "Каждый имеет право на свободу и личную неприкосновенность. Никто не может быть лишен свободы иначе как в следующих случаях и в порядке, установленном законом".
Анализируя положения данной Конвенции применительно к проблеме ограничения свободы человека с целью предотвращения распространения инфекционных заболеваний, следует обратить внимание на ст. 15 ЕКПЧ "Отступление от соблюдения обязательств в чрезвычайных ситуациях". В данной статье содержится положение о том, что "в случае войны или при иных чрезвычайных обстоятельствах, угрожающих жизни нации", страна - участница ЕКПЧ может "принимать меры в отступление от ее обязательств" по данной Конвенции. В то же время называются ограничения для возможных отступлений. Такие отступления возможны только в той степени, в какой это обусловлено "чрезвычайностью обстоятельств" а также при условии, что эти меры не будут противоречить обязательствам государств по другим международным договорам".
Следует особо подчеркнуть существование тесной взаимосвязи между правами человека, с одной стороны, и ответственностью государства - с другой. Понятие ответственности государства часто ассоциируется с обстоятельствами, при которых государства несут юридическую ответственность за нарушение международного обязательства и вытекающие из него последствия, связанные главным образом с игнорированием вспышек заболеваний крупными международными организациями. Принцип ответственности государства исходит из природы международно-правовой системы, которая опирается на государство как на средство формулирования и осуществления своих правил и вытекает из двойной доктрины государственного суверенитета и равенства государств <7>.
--------------------------------
<7> United Nations, International Law Commission, Report on the work of its fifty-third session (23 April - 1 June and 2 July - 10 August 2001), General Assembly, Official Records, Fifty-fifth Session, Supplement No. 10 (a/56/10). URL: http://www.un.org/law/ilc/.

Права человека определяют три уровня ответственности государства: уважать, защищать и обеспечивать реализацию прав человека. На международном уровне применение принципа прав человека является расплывчатым, а применимость является противоречивой.
Статья 4 Африканской хартии прав человека и народов (принята в рамках Организации африканского единства в 1981 г.; вступила в силу в 1986 г.) устанавливает правило, согласно которому "человеческая личность неприкосновенна" и "каждый человек имеет право на уважение его жизни и личной неприкосновенности". При этом статья подчеркивает, что никто не может быть лишен этого права. Впрочем, с оговоркой: "произвольно".
В ст. 18 того же договора говорится, что семья является "естественной ячейкой и основой общества" и "охраняется государством". Хартия установила оказание помощи семье обязанностью государства. Наконец, ст. 24 гласит, что "все народы имеют право на общий удовлетворительный уровень окружающей среды, благоприятствующий их развитию" <8>.
--------------------------------
<8> African Charter on Human and Peoples' Rights. URL: http://www.achpr.org/instruments/achpr/.

Однако остается непонятным, какие конкретно меры предпринимает государство для выполнения данного договора. Это означает, что безопасность жизни человека является вопросом личной ответственности самого индивида, и государство не обязано обеспечивать безопасность семьи и ее выживание, несмотря на положения ст. 60.
"Комиссия опирается в своей деятельности на международное право по вопросам прав человека и народов, особенно на положения различных африканских документов по правам человека и народов, на Устав Организации Объединенных Наций, Устав Организации африканского единства, Всеобщую декларацию прав человека и на другие документы, принятые Организацией Объединенных Наций и африканскими странами в области прав человека и народов, а также на положения различных документов, принятых специализированными организациями ООН, членами которых являются государства - участники настоящей Хартии" <9>.
--------------------------------
<9> International justice resource center. URL: http://www.ijrcenter.org/regional/african.

В ст. 4 проекта статей Комиссии международного права ООН об ответственности государств подчеркивается, что "любое действие или бездействие органа государства рассматривается как деяние государства по международному праву". Таким образом, можно сказать, что акты, которые в определенных условиях ограничивают те или иные права и свободы человека, юридически обоснованны. Такие ограничения могут носить достаточно жесткий характер, когда речь идет об ответственности государства за жизнь и здоровье людей в период вспышки инфекционных заболеваний.
В европейском праве принят целый ряд документов, регулирующих деятельность государства по обеспечению безопасности граждан во время вспышек заболеваний. Так, в соответствии со ст. 5 решения N 1082/2013/ЕС Европейского парламента и Совета от 22 октября 2013 г. о серьезных трансграничных угрозах здоровью и отменой решения N 2119/98/ЕС, поведение лица или образования, не являющегося органом государства, но уполномоченного правом этого государства осуществлять элементы государственной власти, рассматривается как деяние самого государства по международному праву, если это лицо или образование действует по указаниям либо под руководством или контролем этого государства при осуществлении такого поведения.
Ответственность за уведомление о конкретных инфекционных заболеваниях и соблюдение мер по их локализации возлагается на государства - члены Всемирной организации здравоохранения в соответствии с международными медико-санитарными правилами Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) <10>.
--------------------------------
<10> Международные медико-санитарные правила WHO/Epid/44, 1950 (2005 г.) (одобрены 58-й сессией Всемирной ассамблеи здравоохранения от 23 мая 2005 г.), страница 7. Глава III - Комитет по обзору. Статья 50. Круг ведения и состав. URL: http://base.garant.ru/2565l37/7/#ixzz5251b0xGk.

В 2004 г. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций подчеркнул четкую связь между обязанностью государства реагировать на вспышки болезней, угрожающих населению, и более широкими обязанностями международного сообщества в тех случаях, когда государство не желает или не в состоянии контролировать вспышку <11>.
--------------------------------
<11> Двенадцатое специализированное совещание по упрощению формальностей (РАЦ Каир (Египет)), 22 марта - 2 апреля 2004 г. Пункт 6 повестки дня. Международные медико-санитарные правила (ММСП). Нынешняя деятельность ИКАО, связанная с разработкой мер по предотвращению распространения инфекционных болезней. URL: https://www.icao.int/Meetings/PAL12/Doc ... 032_ru.pdf.

Резолюция Совета Безопасности Организации Объединенных Наций N 2177 от 18 сентября 2014 г. определила, что беспрецедентные масштабы вспышки вируса Эболы в Африке представляют собой "угрозу международному миру и безопасности". Именно это определение позволило Совету Безопасности принять юридически обязательную резолюцию для всех государств мира с установкой предоставлять срочную помощь затронутым пандемией государствам. Кроме того, интересно отметить, что в данном случае СБ ООН призвал не к изоляции государств и закрытию границ, а, напротив, к отмене общих ограничений на поездки и ограничений на границах, которые ранее были введены и которые "способствуют дальнейшей изоляции затронутых стран и подрывают их усилия по реагированию на вспышку вируса Эбола". Совет Безопасности также призвал авиакомпании и судоходные компании поддерживать торговые и транспортные связи с затронутыми странами и в более широких рамках региона <12>.
--------------------------------
<12> Резолюция 2177 (2014), принятая Советом Безопасности ООН на его 7268-м заседании 18 сентября 2014 г. URL: http://undocs.org/ru/S/RES/2177(2014).

В свете Резолюции Совета Безопасности ООН N 2177 следует также рассмотреть вопрос о возможности ограничения прав по Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП). В отличие от Пакта о гражданских и политических правах, МПЭСКП не содержит положений о возможностях отхода от договорных обязательств в чрезвычайных ситуациях. Однако это не означает, что права, закрепленные в МПЭСКП, не могут быть ограничены. Статья 4 Пакта об экономических, социальных и культурных правах такие ограничения допускает. Государства - участники Пакта могут устанавливать только такие ограничения, которые определяются законом, и только если это совместимо с природой указанных прав. Также необходимо, чтобы эти ограничения вводились "исключительно с целью способствовать общему благосостоянию в демократическим обществе".
При критическом взгляде на эти стандарты в целом можно сказать, что международное право в области здравоохранения имеет ряд важных моментов, вызывающих международную озабоченность в отношении вспышек болезней. Они определяют ответственных субъектов и предусматривают ряд конкретных обязательств для каждого из этих участников <13>.
--------------------------------
<13> The Secretary-General's High-level Panel Report on Threats, Challenges and Change, A more secure world: our shared responsibility. URL: https://www.un.org/ruleoflaw/blog/docum ... nsibility/.

Государства, в которых произошли вспышки заболеваний, рассматриваются как основные ответственные субъекты, а международное сообщество и другие отдельные государства являются носителями вторичных обязанностей. Всемирная организация здравоохранения является основным международным руководящим органом в области здравоохранения. Однако все остальные негосударственные субъекты, такие как организации гражданского общества, организации по оказанию гуманитарной помощи и предприятия и организации фармацевтической промышленности, также обязаны соблюдать нормы международного права <14>.
--------------------------------
<14> UN High-level Panel on Threats, Challenges and Change Report, "A More Secure World, Our Shared Responsibility" Published December 2, 2004. URL: http://www.cfr.org/conflict-assessment/ ... ity/p30076 (02.25.2014).

Некоторые аспекты международных правил, касающихся вспышки заболеваний, - это осуществление карантинных мер с его антецедентным ограничением свободы и связанные с ними этические последствия <15>. Во время вспышки лихорадки Эбола (Гвинея, Сьерра-Леоне и Либерия) в соответствии с международным правом именно эти субъекты несли основную ответственность за соблюдение норм международного права. Страны, которых затронула данная проблема, ратифицировали по меньшей мере 13 договоров по правам человека, которые определяют их ответственность за соблюдение гражданских и политических прав каждого человека во время осуществления экономических, социальных санкций в отношении граждан, проживающих на территории этих стран <16>. В основе этих договоров лежит ответственность государства за защиту здоровья и благосостояния своего населения <17>. Этот подход согласуется с так называемой ответственностью по защите в соответствии с международным правом и в более общем плане одобренной Резолюцией Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций N 2177 (2005). Исходя из этого подхода государство несет главную ответственность за защиту своего населения от угрозы распространения инфекционных заболеваний.
--------------------------------
<15> Actualizing the Responsibility to Protect 43rd Conference on the United Nations of the Next Decade. URL: http://www.stanleyfoundation.org/public ... NND808.pdf.
<16> The Ebola crisis: challenges for Global Health Law. URL: http://www.sharesproject.nl/the-ebola-c ... ealth-law/.
<17> The Responsibility to Protect in International Law. URL: http://www.e-ir.info/2013/05/31/the-res ... ional-law/.

Инфекционные заболевания, распространявшиеся в форме пандемии, являются большой проблемой международно-правового регулирования общественного здравоохранения. Вспышки гриппа H1N1, эпидемии лихорадки Эбола и другие привели к применению ряда ограничений прав человека, включая ограничение права на свободное передвижение и др., как на местном, так и на международном уровнях. Целью таких ограничительных мер были локализация и прекращение быстрого распространения инфекции. Государства - участники Всемирной организации здравоохранения и другие международные организации взяли на себя ответственность за защиту своей территории от трансграничных инфекций, о чем свидетельствует ратификация ряда соглашений на международном уровне. При этом они должны также принимать более активное участие в разработке и внедрении программ по защите населения от инфекционных заболеваний на местном уровне и принимать на себя ответственность за спасение каждой жизни при возникновении вспышки заболевания.
Обязанность по защите, введенная по инициативе ООН в 2005 г., была нацелена на предотвращение военных преступлений и преступлений против человечности в соответствии с итоговым документом всемирного саммита 2005 г., содержащимся в п. п. 138 и 139, и в соответствии с Резолюцией N 1674 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в апреле 2006 г. и Резолюцией N 1894 в 2009 г. Однако пандемии являются не менее опасными и смертельными и не уступают по своей разрушительной силе указанным преступлениям. Только объединение усилий всех международных организаций в решении проблемы глобального здравоохранения и борьбы с пандемией может привести к успеху. Создание всемирного кодекса законов в сфере здравоохранения, в котором были бы конкретизированы действия и ответственность каждого индивида в период эпидемий и пандемий, оградит страны и их население от не менее тяжелых последствий, связанных с гибелью людей.

Литература

1. Павленко Е.М. Культура прав человека в контексте концепций универсальности и культурного релятивизма / Е.М. Павленко // Правовая жизнь. 2013. N 2. С. 5 - 13.
2. Armstong D. International law and International Relations / D. Armstong. Cambridge University Press, 2012. 362 p.
3. Belanger M. International health law: an Introduction / M. Belanger. Cambridge Scientific Publishers, 2009.
4. Den Exter A. International health Law and ethics: Basic Documents / A. den Exter. Maklu Publishers, 2009. 487 p.
5. Frau R. Law as an Antidote? Assessing the Potential of International Health Law Based on the Ebola-Outbreak 2014 / R. Frau // Goettingen Journal of International Law. 2016. Vol. 7. Iss. 2. P. 225 - 272.
6. Handler T. Orders of worth and the moral conceptions of health in global politics / T. Handler. International theory. 2016. Vol. 8. Iss. 3. P. 390 - 421.
7. Kheng-Lian K. New and Emerging Transnational / Transboundary Environmental Challenges: At Crossroads between International Law / Relations and Environmental Law: The ASEAN Discourse / K. Kheng-Lian. URL: https://www.researchgate.net/publication/254692589.
8. Tobin J. The right to health International law / J. Tobin. Oxford University Press, 2012. 330 p.

References

1. Pavlenko E.M. Kultura prav cheloveka v kontekste kontseptsiy universalnosti i kulturnogo relyativizma [The Culture of Human Rights within the Framework of Universality and Cultural Relativism Concepts] / E.M. Pavlenko // Pravovaya zhizn - Legal Life. 2013. N 2. S. 5 - 13.
2. Armstong D. International law and International Relations / D. Armstong. Cambridge University Press, 2012. 362 p.
3. Belanger M. International Health Law: an Introduction / M. Belanger. Cambridge Scientific Publishers, 2009.
4. Den Exter A. International Health Law and Ethics: Basic Documents / A. den Exter. Maklu Publishers, 2009. 487 p.
5. Frau R. Law as an Antidote? Assessing the Potential of International Health Law Based on the Ebola-Outbreak 2014 / R. Frau // Goettingen Journal of International Law. 2016. Vol. 7. Iss. 2. P. 225 - 272.
6. Handler T. Orders of Worth and the Moral Conceptions of Health in Global Politics / T. Handler. International Theory. 2016. Vol. 8. Iss. 3. P. 390 - 421.
7. Kheng-Lian K. New and Emerging Transnational / Transboundary Environmental Challenges: At Crossroads between International Law / Relations and Environmental Law: The ASEAN Discourse / K. Kheng-Lian. URL: https://www.researchgate.net/publication/254692589.
8. Tobin J. The Right to Health International Law / J. Tobin. Oxford University Press, 2012. 330 p.


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Коронавирус и права
СообщениеДобавлено: 19 Апрель 2020, 10:09 
Не в сети
Site Admin
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 Июль 2003, 12:45
Сообщения: 4638
Откуда: Россия::Владивосток
Документ предоставлен КонсультантПлюс


ВСЕМИРНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ

МЕЖДУНАРОДНЫЕ МЕДИКО-САНИТАРНЫЕ ПРАВИЛА (2005 Г.)

(Женева, 23 мая 2005 года)

ЧАСТЬ I. ОПРЕДЕЛЕНИЯ, ЦЕЛЬ И СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ,
ПРИНЦИПЫ И ОТВЕТСТВЕННЫЕ ОРГАНЫ

Статья 1

Определения

1. Для целей Международных медико-санитарных правил (именуемых далее "ММСП" или "Правила"):
"зараженный" означает лица, багаж, грузы, контейнеры, перевозочные средства, товары, почтовые посылки или человеческие останки, которые инфицированы или контаминированы или же переносят источники инфекции или контаминации таким образом, что это представляет риск для здоровья населения;
"зараженный район" означает конкретный географический район, в отношении которого ВОЗ рекомендует принять медико-санитарные меры в соответствии с настоящими Правилами;
"самолет" означает воздушное транспортное средство, совершающее международный рейс;
"аэропорт" означает любой аэропорт, из которого отправляются или в который прибывают международные рейсы;
"прибытие" перевозочного средства означает:
a) в случае морского судна - прибытие в порт или отдача якоря в определенной зоне порта;
b) в случае самолета - прибытие в аэропорт;
c) в случае судна внутреннего плавания, осуществляющего международный рейс, - прибытие в пункт въезда;
d) в случае поезда или дорожного транспортного средства - прибытие в пункт въезда;
"багаж" означает личные вещи лица, совершающего поездку;
"груз" означает товары, перевозимые на перевозочном средстве или в контейнере;
"компетентный орган" означает орган или учреждение, отвечающее за выполнение и применение соответствующих медико-санитарных мер согласно настоящим Правилам;
"контейнер" означает вид транспортного оборудования:
a) долговременного типа и, следовательно, достаточно прочного для неоднократного использования;
b) специально предназначенного для облегчения перевозки товаров одним или более видами транспорта без промежуточной перегрузки;
c) снабженного приспособлениями для облегчения погрузочно-разгрузочных работ, особенно его перегрузки с одного вида транспорта на другой; и
d) сконструированного таким образом, чтобы легко производить заполнение и опорожнение;
"зона погрузки контейнеров" означает место или сооружение, выделенное для контейнеров, используемых в международной перевозке;
"контаминация" означает наличие инфекционного или токсичного агента на поверхности тела человека или животного, в продукте или на продукте, приготовленном для потребления, или на других неодушевленных предметах, включая перевозочные средства, который может представлять риск для здоровья населения;
"перевозочное средство" означает самолет, судно, поезд, дорожное транспортное средство или другие транспортные средства, осуществляющие международный рейс;
"оператор перевозки" означает физическое или юридическое лицо, отвечающее за перевозку, или его представителя;
"экипаж" означает лиц на борту перевозочного средства, которые не являются пассажирами;
"деконтаминация" означает процедуру, в соответствии с которой принимаются медико-санитарные меры с целью устранить инфекционный или токсичный агент на поверхности тела человека или животного, в продукте или на продукте, приготовленном для потребления, или на других неодушевленных предметах, включая перевозочные средства, который может представлять риск для здоровья населения;
"отправление" означает - в случае лица, багажа, груза, перевозочного средства или товара - действие, выражающееся в покидании территории;
"дератизация" означает процедуру, в соответствии с которой принимаются санитарные меры по борьбе или уничтожению грызунов - переносчиков болезней человека, которые находятся в багаже, грузах, контейнерах, на перевозочных средствах, на объектах, в товарах или почтовых посылках в пункте въезда;
"Генеральный директор" означает Генерального директора Всемирной организации здравоохранения;
"болезнь" означает заболевание или медицинское состояние, независимо от происхождения или источника, которое представляет или может представлять риск нанесения людям значительного вреда;
"дезинфекция" означает процедуру, в соответствии с которой принимаются санитарные меры по борьбе или уничтожению инфекционных агентов на поверхности тела человека или животного, или же в багаже, грузах, контейнерах, перевозочных средствах, товарах и почтовых посылках посредством прямого воздействия химических или физических агентов;
"дезинсекция" означает процедуру, в соответствии с которой принимаются санитарные меры по борьбе или уничтожению насекомых - переносчиков болезней человека, обнаруженных в багаже, грузах, контейнерах, перевозочных средствах, товарах и почтовых посылках;
"событие" означает проявление болезни или такое событие, которое создает потенциал для болезни;
"свободная практика" означает для судна - разрешение войти в порт, начать посадку или высадку, разгрузку или погрузку грузов или запасов; для самолета после приземления - разрешение начать посадку или высадку, разгрузку или погрузку грузов или запасов; а для наземного транспортного средства после прибытия - разрешение начать посадку или высадку, разгрузку или погрузку грузов или запасов;
"товары" означает материальные предметы, включая животных и растения, перевозимые в ходе международного рейса, в том числе для использования на борту перевозочного средства;
"наземный транспортный узел" означает пункт въезда по суше в государство-участник, в том числе пункт, используемый дорожными транспортными средствами и поездами;
"наземное транспортное средство" означает перевозочное средство, оснащенное двигателем, для наземной перевозки в ходе международной поездки, включая поезда, автобусы, грузовые и легковые автомобили;
"медико-санитарная мера" означает процедуры, применяемые с целью предотвратить распространение болезни или контаминацию; медико-санитарная мера не включает правоохранительные меры или меры по обеспечению безопасности;
"больной" означает человека, страдающего или затронутого физическим недугом, который может представлять собой риск для здоровья населения;
"инфекция" означает поступление и развитие или размножение инфекционного агента в организме людей и животных, которые могут представлять риск для здоровья населения;
"инспекция" означает изучение компетентным органом или под его контролем зон, багажа, контейнеров, перевозочных средств, объектов, товаров или почтовых посылок, включая соответствующие данные и документацию, для определения наличия риска для здоровья населения;
"международная перевозка" означает перемещение лиц, багажа, грузов, контейнеров, перевозочных средств, товаров или почтовых посылок через международную границу, включая международную торговлю;
"международная поездка" означает:
a) в случае перевозочного средства - поездку между пунктами въезда на территории более чем одного государства или поездка между пунктами въезда на территории или территориях одного и того же государства, если перевозочное средство имеет контакты с территорией любого другого государства в ходе поездки, но только в связи с этими контактами;
b) в случае лица, совершающего поездку, - поездку, связанную с въездом на территорию какого-либо государства, иную, чем территория государства, на которой такое лицо начинает свою поездку;
"интрузивный" означает возможное создание дискомфорта в результате тесного или интимного контакта или вопросов;
"инвазивный" означает укол или порез кожи или же введение инструмента или чужеродного материала в тело или осмотр полости тела. Для целей настоящих Правил медицинское обследование ушей, носа и рта, измерение температуры с помощью ушного, ротового или надкожного термометра или термической визуализации изображений; медицинский осмотр; аускультация; внешняя пальпация; ретиноскопия; наружный сбор проб мочи, фекальных веществ или слюны; наружное измерение кровяного давления; и электрокардиография считаются неинвазивными;
"изоляция" означает отделение больных или зараженных лиц или зараженных контейнеров, перевозочных средств, багажа, товаров или почтовых посылок от других таким образом, чтобы предотвратить распространение инфекции или контаминации;
"медицинское обследование" означает предварительную оценку лица уполномоченным работником здравоохранения или соответствующим лицом под непосредственным руководством компетентного органа для определения его состояния здоровья и потенциального риска для других лиц с точки зрения общественного здравоохранения и может включать внимательное изучение медико-санитарных документов и физикальное обследование, если это оправдано обстоятельствами индивидуального случая;
"Национальный координатор по ММСП" означает национальный центр, назначенный каждым государством-участником, который доступен в любое время для связи с контактными пунктами ВОЗ по ММСП в соответствии с настоящими Правилами;
"Организация" или "ВОЗ" означает Всемирную организацию здравоохранения;
"постоянное место жительства" имеет тот смысл, который определен в национальном законодательстве соответствующего государства-участника;
"личные данные" означает информацию, относящуюся к физическому лицу, которое идентифицировано или может быть идентифицировано;
"пункт въезда" означает пункт прохода в целях международного въезда или выезда лиц, совершающих поездку, багажа, грузов, контейнеров, перевозочных средств, товаров и почтовых посылок, а также учреждения и зоны, обслуживающие их при въезде или выезде;
"порт" означает морской порт или порт во внутренних водах, куда прибывают и откуда отправляются суда, совершающие международную поездку;
"почтовая посылка" означает предмет или пакет с адресом, перевозимый в международном сообщении почтовой или курьерской службой;
"чрезвычайная ситуация в области общественного здравоохранения, имеющая международное значение" означает экстраординарное событие, определяемое настоящими Правилами, как:
i) представляющее риск для здоровья населения в других государствах в результате международного распространения болезни и
ii) могущее потребовать скоординированных международных ответных мер;
"медико-санитарное наблюдение" означает контроль за состоянием здоровья лица, совершающего поездку, в течение определенного времени в целях определения риска передачи болезни;
"риск для здоровья населения" означает вероятность события, которое может неблагоприятно сказаться на здоровье людей, с уделением особого внимания риску, который может распространиться в международных масштабах или представлять собой серьезную и непосредственную угрозу;
"карантин" означает ограничение деятельности и/или отделение от других подозрительных на заражение лиц, которые не больны, или подозрительных на заражение багажа, контейнеров, перевозочных средств или товаров таким образом, чтобы предотвратить возможное распространение инфекции или контаминации;
"рекомендация" и "рекомендованный" относятся к временным или постоянным рекомендациям, выпущенным согласно настоящим Правилам;
"резервуар" означает животное, растение или вещество, в которых обычно обитает инфекционный агент, и присутствие которого может представлять риск для здоровья населения;
"дорожно-транспортное средство" означает наземное транспортное средство, иное чем поезд;
"научные данные" означает информацию, обеспечивающую соответствующую степень доказательства на основе сложившихся и признанных научных методов;
"научные принципы" означает признанные фундаментальные законы и факты природы, известные через научные методы;
"судно" означает морское судно или судно внутреннего плавания, совершающее международную поездку;
"постоянная рекомендация" означает не имеющую обязательной силы рекомендацию, выпущенную ВОЗ в отношении конкретных существующих в настоящее время рисков для здоровья населения в соответствии со статьей 16, касающуюся надлежащих медико-санитарных мер для регулярного или периодического применения, которые необходимы для предотвращения или уменьшения масштабов международного распространения болезни и сведения к минимуму препятствий для международных перевозок;
"эпиднадзор" означает систематические и непрерывно действующие сбор, составление и анализ данных медико-санитарного назначения и своевременное распространение медико-санитарной информации для оценки и необходимых ответных мер в области общественного здравоохранения;
"подозрительный на заражение" означает лиц, багаж, грузы, контейнеры, перевозочные средства, товары или почтовые посылки, которые, по мнению государства-участника, подвергались или могли подвергаться риску для здоровья населения и могут являться возможным источником распространения болезни;
"временная рекомендация" означает не имеющую обязательной силы рекомендацию, выпущенную ВОЗ в соответствии со статьей 15 для применения на ограниченной во времени и относящейся к конкретному риску основе в ответ на чрезвычайную ситуацию в области общественного здравоохранения, имеющую международное значение, для предотвращения или уменьшения масштабов международного распространения болезни и сведения к минимуму препятствий для международных перевозок;
"временное место жительства" имеет тот смысл, который определен в национальном законодательстве соответствующего государства-участника;
"лицо, совершающее поездку" означает физическое лицо, совершающее международную поездку;
"переносчик" означает насекомое или другое животное, которое обычно переносит инфекционный агент, представляющий риск для здоровья населения;
"проверка" означает предоставление информации государством-участником для ВОЗ, подтверждающей состояние события на территории данного государства;
"контактный пункт ВОЗ по ММСП" означает подразделение ВОЗ, которое доступно в любое время для связи с национальным координатором по ММСП;
2. Если не указано или не подразумевается по контексту иное, ссылки на настоящие Правила включают ссылки на приложения к ним.

Статья 2

Цель и сфера применения

Цель и сфера применения настоящих Правил состоят в предотвращении международного распространения болезней, предохранении от них, борьбе с ними и принятии ответных мер на уровне общественного здравоохранения, которые соизмеримы с рисками для здоровья населения и ограничены ими и которые не создают излишних препятствий для международных перевозок и торговли.

Статья 3

Принципы

1. Настоящие Правила осуществляются с полным уважением достоинства, прав человека и основных свобод людей.
2. При осуществлении настоящих Правил следует руководствоваться Уставом Организации Объединенных Наций и Уставом Всемирной организации здравоохранения.
3. При осуществлении настоящих Правил следует руководствоваться целью обеспечения их универсального применения для защиты всех народов мира от международного распространения болезней.
4. Государства обладают в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и принципами международного права суверенным правом издавать и осуществлять законы в соответствии со своей политикой в области здравоохранения. При этом они должны поддерживать цели настоящих Правил.

Статья 4

Ответственные органы

1. Каждое государство-участник назначает или учреждает Национального координатора по ММСП и органы, ответственные в пределах своей юрисдикции за осуществление медико-санитарных мер согласно настоящим Правилам.
2. Национальные координаторы по ММСП должны быть доступны в любое время для связи с контактными пунктами ВОЗ по ММСП, предусмотренными в пункте 3 настоящей статьи. Функции Национальных координаторов по ММСП включают:
a) направление в контактные пункты ВОЗ по ММСП от имени соответствующего государства-участника срочных сообщений, касающихся осуществления настоящих Правил, в частности согласно статьям 6 - 12; и
b) направление информации в компетентные подразделения администрации соответствующего государства-участника и объединение поступающей от них информации, включая такие подразделения, которые отвечают за эпиднадзор и отчетность, пункты въезда, службы общественного здравоохранения, клиники и больницы, а также другие государственные ведомства.
3. ВОЗ назначает Контактные пункты по ММСП, которые будут доступны в любое время для связи с Национальными координаторами по ММСП. Контактные пункты ВОЗ по ММСП направляют срочные сообщения, касающиеся осуществления настоящих Правил, в частности согласно статьям 6 - 12, Национальным координаторам по ММСП соответствующих государств-участников. Контактные пункты ВОЗ по ММСП могут быть назначены ВОЗ в штаб-квартире и на региональном уровне Организации.
4. Государства-участники предоставляют ВОЗ подробную контактную информацию о своих Национальных координаторах по ММСП, а ВОЗ предоставляет государствам-участникам подробную контактную информацию о Контактных пунктах ВОЗ по ММСП. Эта подробная контактная информация должна постоянно обновляться и ежегодно подтверждаться. ВОЗ предоставляет всем государствам-участникам подробную контактную информацию о Национальных координаторах по ММСП, которую она получает во исполнение настоящей статьи.

ЧАСТЬ II. ИНФОРМАЦИЯ И ОТВЕТНЫЕ МЕДИКО-САНИТАРНЫЕ МЕРЫ

Статья 5

Эпиднадзор

1. Каждое государство-участник как можно скорее, но не позднее чем через пять лет после вступления в силу настоящих Правил для данного государства-участника создает, укрепляет и поддерживает возможности для выявления, оценки, уведомления и сообщения о событиях в соответствии с настоящими Правилами, как указано в Приложении 1.
2. После оценки, упомянутой в пункте 2 раздела A Приложения 1, государство-участник может представить ВОЗ доклад на основе обоснованных потребностей и плана осуществления и благодаря этому получить продление на два года, в течение которых будут выполняться обязательства, предусмотренные пунктом 1 настоящей статьи. В исключительных случаях и на основе нового плана осуществления государство-участник может просить Генерального директора о дополнительном продлении на срок не более двух лет, который принимает решение с учетом технических консультаций Комитета, утвержденного в соответствии со статьей 50 (именуемого далее "Комитет по пересмотру"). После периода, упомянутого в пункте 1 настоящей статьи, государство-участник, получившее продление, ежегодно представляет ВОЗ доклад о ходе работы по достижению полного осуществления.
3. ВОЗ оказывает государствам-участникам, при наличии просьбы, помощь в создании, укреплении и поддержании возможностей, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи.
4. ВОЗ собирает информацию о событиях посредством ее деятельности по эпиднадзору и оценивает их способность вызывать международное распространение болезни и возможные препятствия для международных перевозок. Информация, полученная ВОЗ на основании настоящего пункта, рассматривается в необходимых случаях в соответствии со статьями 11 и 45.

Статья 6

Уведомление

1. Каждое государство-участник оценивает события, происходящие на его территории, с помощью схемы принятия решений, содержащейся в Приложении 2. Каждое государство-участник уведомляет ВОЗ с помощью самых эффективных имеющихся средств связи через Национального координатора по ММСП и в течение 24 часов после оценки медико-санитарной информации обо всех происходящих на его территории событиях, которые могут представлять собой, в соответствии со схемой принятия решения, чрезвычайную ситуацию в области общественного здравоохранения, имеющую международное значение, а также сведения о любых медико-санитарных мерах, принятых в ответ на эти события. Если уведомление, полученное ВОЗ, относится к компетенции Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), то ВОЗ незамедлительно уведомляет об этом МАГАТЭ.
2. После уведомления государство-участник продолжает препровождать ВОЗ своевременную, точную и достаточно подробную медико-санитарную информацию, которой оно располагает, по возможности включая определения случаев, лабораторные результаты, источник и вид риска, число случаев заболевания и смерти, условия, влияющие на распространение болезни, и принятые медико-санитарные меры; и, при необходимости, сообщать об имеющихся трудностях и необходимой поддержке в реагировании на потенциальные чрезвычайные ситуации в области общественного здравоохранения, имеющие международное значение.

Статья 7

Обмен информацией в случае неожиданных или необычных событий

Если у государства-участника есть фактические данные о неожиданном или необычном событии в области общественного здравоохранения, независимо от происхождения или источника, которое может создать чрезвычайную ситуацию в области общественного здравоохранения, имеющую международное значение, оно предоставляет Всемирной организации здравоохранения всю соответствующую медико-санитарную информацию. В таком случае положения статьи 6 применяются полностью.

Статья 8

Консультация

В случае событий, возникающих на его территории и не требующих уведомления, как это предусмотрено в статье 6, в частности тех событий, по которым нет достаточной информации, позволяющей заполнить схему принятия решений, государство-участник, тем не менее, может информировать о них ВОЗ через Национального координатора по ММСП и консультироваться с ВОЗ в отношении надлежащих медико-санитарных мер. Такие сообщения рассматриваются в соответствии с пунктами 2 - 4 статьи 11. Государство-участник, на территории которого произошло это событие, может обратиться к ВОЗ с просьбой оказать помощь в оценке любых эпидемиологических данных, полученных указанным государством-участником.

Статья 9

Другие сообщения

1. ВОЗ может принимать во внимание сообщения из иных источников, помимо уведомлений или консультаций, и оценивает эти сообщения в соответствии со сложившимися эпидемиологическими принципами и затем доводит информацию об этом событии до сведения государства-участника, на территории которого это событие предположительно имеет место. Прежде чем предпринять любые действия на основе таких сообщений, ВОЗ, в соответствии с процедурой проверки, изложенной в статье 10, консультируется с государством-участником, на территории которого предположительно происходит событие, и предпринимает попытку получить от него подтверждение. С этой целью ВОЗ предоставляет государствам-участникам полученную информацию и, когда это должным образом обосновано, ВОЗ может сохранять конфиденциальность источника. Эта информация используется в соответствии с процедурой, изложенной в статье 11.
2. Государства-участники в течение 24 часов информируют ВОЗ - в той мере, насколько это практически осуществимо, - о получении данных о риске для здоровья населения за пределами их территории, которая может вызвать международное распространение болезни и которая проявилась в результате экспортированных или импортированных:
a) случаев заболевания людей;
b) переносчиков инфекции или контаминации; или
c) товаров, которые контаминированы.

Статья 10

Проверка

1. ВОЗ, в соответствии со статьей 9, предлагает государству-участнику проверить сообщения из иных источников, помимо уведомлений или консультаций, в отношении событий, которые могут представлять собой чрезвычайную ситуацию в области общественного здравоохранения, имеющую международное значение, предположительно происходящих на территории этого государства. В таких случаях ВОЗ информирует соответствующее государство-участник о том, какие сообщения она стремится проверить.
2. В соответствии с предыдущим пунктом и статьей 9 каждое государство-участник, по запросу ВОЗ, проверяет и предоставляет:
a) в течение 24 часов - первоначальный ответ на запрос ВОЗ или его подтверждение;
b) в течение 24 часов - имеющуюся информацию в области общественного здравоохранения о состоянии событий, упомянутых в запросе ВОЗ; и
c) информацию в адрес ВОЗ в контексте оценки, предусмотренной в статье 6, включая соответствующую информацию, предусмотренную в указанной статье.
3. В тех случаях, когда ВОЗ получает информацию о событии, которое может представлять собой чрезвычайную ситуацию в области общественного здравоохранения, имеющую международное значение, она предлагает сотрудничество с соответствующим государством-участником в оценке возможности международного распространения болезни, возможных препятствий для международных перевозок и адекватности мер контроля. Такое предложение может включать сотрудничество с другими организациями, занимающимися разработкой стандартов, а также предложение по мобилизации международной помощи в целях оказания национальным органам поддержки в проведении или координации оценок на местах. По просьбе государства-участника, ВОЗ предоставляет ему информацию в поддержку такого предложения.
4. Если государство-участник не принимает предложение о сотрудничестве, ВОЗ может, если это оправдано масштабом риска для здоровья населения, сообщить другим государствам-участникам ту информацию, которой она располагает, продолжая предлагать государству-участнику сотрудничество с ВОЗ с учетом мнения данного государства-участника.

Статья 11

Информация, предоставляемая ВОЗ

1. При условии соблюдения пункта 2 настоящей статьи ВОЗ направляет в конфиденциальном порядке всем государствам-участникам и, в случае необходимости, соответствующим межправительственным организациям как можно скорее и с помощью самых эффективных имеющихся средств ту медико-санитарную информацию, которую она получила в соответствии со статьями 5 - 10 включительно и которая необходима для того, чтобы дать государствам-участникам возможность принять ответные меры в связи с риском для здоровья населения. ВОЗ следует сообщать другим государствам-участникам информацию, которая может облегчить им предотвращение сходных инцидентов.
2. ВОЗ использует информацию, полученную в соответствии со статьями 6 и 8, а также с пунктом 2 статьи 9, для целей проверки, оценки и помощи согласно настоящим Правилам, и, если с государствами-участниками, упомянутыми в этих положениях, не согласовано иное, представляет эту информацию другим государствам в качестве широко доступной только после того, как:
a) событие определено как представляющее чрезвычайную ситуацию в области общественного здравоохранения, имеющую международное значение, в соответствии со статьей 12; или
b) информация, свидетельствующая о международном распространении инфекции или контаминации, подтверждена ВОЗ в соответствии со сложившимися эпидемиологическими принципами; или
c) поступают данные, подтверждающие, что:
i) меры против международного распространения вряд ли будут успешными из-за характера контаминации, болезнетворного агента, переносчика или резервуара; или
ii) у государства-участника отсутствуют оперативные возможности для принятия необходимых мер по предотвращению дальнейшего распространения болезни; или
d) характер и масштабы международного перемещения лиц, совершающих поездки, багажа, грузов, контейнеров, перевозочных средств, товаров или почтовых посылок, которые могут быть инфицированы или контаминированы, требуют немедленного применения международных мер контроля.
3. ВОЗ консультируется с государством-участником, на территории которого происходит данное событие, о своем намерении предоставить такую информацию согласно настоящей статье.
4. Если информация, полученная ВОЗ согласно пункту 2 настоящей статьи, предоставляется государствам-участникам в соответствии с настоящими Правилами, ВОЗ может также предоставить эту информацию широкой общественности, если другая информация о том же событии уже стала общедоступной и если есть необходимость в распространении авторитетной и независимой информации.

Статья 12

Определение чрезвычайной ситуации в области общественного
здравоохранения, имеющей международное значение

1. Генеральный директор определяет на основе полученной информации, в частности из государства-участника, на территории которого происходит событие, является ли это событие чрезвычайной ситуацией в области общественного здравоохранения, имеющей международное значение, в соответствии с критериями и процедурой, установленными в настоящих Правилах.
2. Если Генеральный директор считает, на основе оценки, проведенной в соответствии с настоящими Правилами, что происходит чрезвычайная ситуация в области общественного здравоохранения, имеющая международное значение, он консультируется с государством-участником, на территории которого происходит событие, в отношении этого предварительного определения. Если Генеральный директор и государство-участник согласны с этим предварительным определением, Генеральный директор, в соответствии с процедурой, изложенной в статье 49, запрашивает мнения Комитета, созданного на основании статьи 48 (именуемого далее "Комитет по чрезвычайной ситуации"), о соответствующих временных рекомендациях.
3. Если после консультации, упомянутой в пункте 2 выше, Генеральный директор и государство-участник, на территории которого происходит событие, не приходят к согласию в течение 48 часов в отношении того, является ли событие чрезвычайной ситуацией в области общественного здравоохранения, имеющей международное значение, решение принимается в соответствии с процедурой, изложенной в статье 49.
4. При решении вопроса о том, является ли событие чрезвычайной ситуацией в области общественного здравоохранения, имеющей международное значение, Генеральный директор учитывает:
a) информацию, представленную государством-участником;
b) схему принятия решения, содержащуюся в Приложении 2;
c) мнение Комитета по чрезвычайной ситуации;
d) научные принципы, а также имеющиеся научные данные и другую соответствующую информацию; и
e) оценку риска для здоровья человека, риска международного распространения болезни и риска создания препятствий для международных перевозок.
5. Если Генеральный директор после консультации с государством-участником, на территории которого происходит чрезвычайная ситуация в области общественного здравоохранения, имеющая международное значение, считает, что чрезвычайная ситуация в области общественного здравоохранения, имеющая международное значение, завершилась, он принимает решение в соответствии с процедурой, изложенной в статье 49.

Статья 13

Ответные медико-санитарные меры

1. Каждое государство-участник как можно скорее, но не позднее чем через пять лет после вступления в силу настоящих Правил для данного государства-участника создает, укрепляет и поддерживает возможности для быстрого и эффективного реагирования на риски для здоровья населения и чрезвычайные ситуации в области общественного здравоохранения, имеющие международное значение, как это изложено в Приложении 1. ВОЗ издает, в консультации с государствами-членами, руководящие принципы в целях оказания государствам-участникам поддержки в создании возможностей принятия ответных медико-санитарных мер.
2. После оценки, упомянутой в пункте 2 раздела A Приложения 1, государство-участник может представить ВОЗ доклад на основе обоснованных потребностей и плана осуществления и, как следствие, получить продление на два года, в течение которых будут выполняться обязательства, предусмотренные пунктом 1 настоящей статьи. В исключительных случаях и на основе нового плана осуществления государство-участник может просить Генерального директора о предоставлении дополнительного продления на срок не более двух лет, который принимает решение с учетом технических консультаций с Комитетом по пересмотру. После периода, упомянутого в пункте 1, государство-участник, получившее продление, ежегодно представляет ВОЗ доклад о ходе работы по достижению полного осуществления.
3. По просьбе государства-участника ВОЗ сотрудничает в принятии ответных мер в связи с риском для общественного здравоохранения и другими событиями посредством обеспечения технического руководства и помощи, а также посредством оценки эффективности мер контроля на местах, включая, в случае необходимости, мобилизацию международных групп экспертов для оказания помощи на местах.
4. Если ВОЗ в консультации с соответствующими государствами-участниками, как это предусмотрено в статье 12, определяет, что происходит чрезвычайная ситуация в области общественного здравоохранения, имеющая международное значение, она может, помимо поддержки, указанной в пункте 3 настоящей статьи, предложить дальнейшую помощь этому государству-участнику, включая оценку серьезности международного риска и адекватности мер контроля. Такое сотрудничество может включать предложение мобилизовать международную помощь в целях оказания национальным органам поддержки в проведении и координации оценки на местах. По просьбе государства-участника ВОЗ предоставляет информацию в поддержку такого предложения.
5. При наличии просьбы со стороны ВОЗ государства-участники, по мере возможности, оказывают ВОЗ поддержку в координируемой ею деятельности по принятию ответных мер.
6. При наличии просьбы ВОЗ обеспечивает соответствующие руководство и помощь другим государствам-участникам, подвергающимся воздействию чрезвычайной ситуации в области общественного здравоохранения, имеющей международное значение, или затронутым этой ситуацией.

Статья 14

Сотрудничество ВОЗ с межправительственными
организациями и международными органами

1. ВОЗ сотрудничает и координирует, в соответствующих случаях, свою деятельность с другими компетентными межправительственными организациями или международными органами по осуществлению настоящих Правил, в том числе посредством заключения соглашений и других подобных договоренностей.
2. В тех случаях, когда уведомление или проверка или же ответные меры в связи с тем или иным событием входят главным образом в сферу компетенции других межправительственных организаций или международных органов, ВОЗ координирует свою деятельность с такими организациями или органами, с тем чтобы обеспечить применение адекватных мер для охраны здоровья населения.
3. Невзирая на вышесказанное, ничто в настоящих Правилах не исключает или ограничивает предоставление со стороны ВОЗ консультативной помощи, поддержки, технической или иной помощи для целей общественного здравоохранения.

ЧАСТЬ III. РЕКОМЕНДАЦИИ

Статья 15

Временные рекомендации

1. Если, в соответствии со статьей 12, было определено, что происходит чрезвычайная ситуация в области общественного здравоохранения, имеющая международное значение, Генеральный директор делает временные рекомендации в соответствии с процедурой, изложенной в статье 49. Такие временные рекомендации могут быть, в соответствующих случаях, изменены или продлены, в том числе после того, как было определено, что чрезвычайная ситуация в области общественного здравоохранения, имеющая международное значение, завершилась. В этот момент времени могут быть сделаны, при необходимости, другие временные рекомендации для целей предупреждения или быстрого выявления ее повторного возникновения.
2. Временные рекомендации могут включать медико-санитарные меры, которые должны осуществляться государством-участником, в котором происходит чрезвычайная ситуация в области общественного здравоохранения, имеющая международное значение, или другими государствами-участниками в отношении лиц, багажа, грузов, контейнеров, перевозочных средств, товаров и/или почтовых посылок, для предотвращения или уменьшения международного распространения болезней и избежания излишних препятствий для международных перевозок.
3. Действие временной рекомендаций может быть отменено в соответствии с процедурой, изложенными в статье 49, в любой момент времени и автоматически прекращается через три месяца после их выпуска. Они могут быть изменены или продлены на дополнительные периоды до трех месяцев. Действие временных рекомендаций не может продолжаться после второй Всемирной ассамблеи здравоохранения с момента установления чрезвычайной ситуации в области общественного здравоохранения, имеющей международное значение, к которой они относятся.

Статья 16

Постоянные рекомендации

ВОЗ может делать постоянные рекомендации о надлежащих медико-санитарных мерах, в соответствии со статьей 53, для регулярного или периодического применения. Такие меры могут применяться государствами-участниками в отношении лиц, багажа, грузов, контейнеров, перевозочных средств, товаров и/или почтовых посылок в связи с конкретными существующими в данный момент рисками для здоровья населения, с тем чтобы предотвратить или уменьшить международное распространение болезни и избежать излишних препятствий для международных перевозок. В надлежащих случаях ВОЗ может, в соответствии со статьей 53, изменить или прекратить действие таких рекомендаций.

Статья 17

Критерии для рекомендаций

При выпуске, изменении или прекращении действия временных или постоянных рекомендаций Генеральный директор учитывает:
a) мнения непосредственно затронутых государств-участников;
b) рекомендацию Комитета по чрезвычайной ситуации или Комитета по обзору, в зависимости от конкретного случая;
c) научные принципы, а также имеющиеся научные данные и информацию;
d) медико-санитарные меры, которые на основе оценки риска, соответствующей обстоятельствам, не создают больших ограничений для международных перевозок и торговли и не носят более интрузивный характер в отношении лиц, чем доступные на разумных основаниях альтернативы, обеспечивающие надлежащий уровень охраны здоровья;
e) соответствующие международные стандарты и документы;
f) мероприятия, предпринятые другими соответствующими межправительственными организациями и международными органами; и
g) другую соответствующую и конкретную информацию, относящуюся к данному событию.
Что касается временных рекомендаций, то принятие во внимание Генеральным директором подпунктов "e" и "f" настоящей статьи может подлежать ограничениям, налагаемым неотложными обстоятельствами.

Статья 18

Рекомендации в отношении лиц, багажа, грузов, контейнеров,
перевозочных средств, товаров и почтовых посылок

1. Рекомендации, сделанные ВОЗ для государств-участников в отношении лиц, могут включать следующее:
- не предусматривать принятия медико-санитарных мер;
- рассмотреть историю поездки в зараженные районы;
- проверять документы, подтверждающие прохождение медицинского обследования и любые лабораторные анализы;
- потребовать проведения медицинского обследования;
- проверять документы, подтверждающие вакцинацию или другие профилактические меры;
- потребовать проведения вакцинации или принятия других профилактических мер;
- поместить подозрительных на заражение лиц под медицинское наблюдение;
- ввести карантин или принять другие медико-санитарные меры в отношении подозрительных на заражение лиц;
- принять меры по изоляции и, при необходимости, лечению зараженных лиц;
- принять меры по отслеживанию контактов подозрительных на заражение или зараженных лиц;
- отказать во въезде подозрительным на заражение или зараженным лицам;
- отказать во въезде незараженным лицам в зараженные районы; и
- проводить скрининг на выезде и/или вводить ограничения в отношении лиц из зараженных районов.
2. Рекомендации, сделанные ВОЗ для государств-участников в отношении багажа, грузов, контейнеров, перевозочных средств, товаров и почтовых посылок, могут включать следующее:
- не предусматривать принятия особых медико-санитарных мер;
- проверять декларацию и маршрутный лист;
- принимать меры по проведению инспекции;
- проверять документы, подтверждающие принятие мер при отъезде или транзите для ликвидации инфекции или контаминации;
- принимать меры по обработке багажа, грузов, контейнеров, перевозочных средств, товаров, почтовых посылок или человеческих останков для удаления инфекции или контаминации, включая переносчиков и резервуары;
- применять конкретные медико-санитарные меры для обеспечения безопасной обработки и транспортировки человеческих останков;
- предпринимать меры по обеспечению изоляции или введению карантина;
- конфисковывать и уничтожать инфицированные или зараженные или подозрительные на заражение багаж, грузы, контейнеры, перевозочные средства, товары или почтовые посылки в контролируемых условиях, если никакие имеющиеся виды обработки или процессы в противном случае не будут успешными; и
- отказывать в выезде или въезде.

ЧАСТЬ IV. ПУНКТЫ ВЪЕЗДА

Статья 19

Общие обязательства

Каждое государство-участник, в дополнение к другим обязательствам, предусмотренным настоящими Правилами:
a) обеспечивает создание возможностей, изложенных в Приложении 1, для определенных пунктов въезда в течение периода, указанного в пункте 1 статьи 5 и в пункте 1 статьи 13;
b) определяет компетентные органы в каждом определенном пункте въезда на своей территории; и
c) предоставляет по запросу ВОЗ, насколько это осуществимо, в связи с конкретным потенциальным риском для здоровья населения соответствующие данные, касающиеся таких источников инфекции или контаминации, включая переносчиков и резервуары, в своих пунктах въезда, которые могут привести к международному распространению болезни.

Статья 20

Аэропорты и порты

1. Государства-участники назначают аэропорты и порты, которые создают возможности, изложенные в Приложении 1.
2. Государства-участники обеспечивают, чтобы Свидетельства об освобождении судна от санитарного контроля и Свидетельства о прохождении судном санитарного контроля выдавались в соответствии с требованиями статьи 39 и по образцу, указанному в Приложении 3.
3. Каждое государство-участник направляет в ВОЗ список портов, уполномоченных:
a) выдавать Свидетельства о прохождении судном санитарного контроля и обеспечивать услуги, упомянутые в Приложениях 1 и 3; или
b) выдавать только Свидетельства об освобождении судна от санитарного контроля; и
c) продлевать Свидетельство об освобождении судна от санитарного контроля сроком на один месяц до прихода судна в порт, где такое Свидетельство может быть получено.
Каждое государство-участник информирует ВОЗ о любых изменениях, которые могут возникнуть в статусе перечисленных в списке портов. ВОЗ публикует информацию, полученную в соответствии с настоящим пунктом.
4. ВОЗ может, по запросу соответствующего государства-участника и после соответствующего обследования, принимать меры в порядке подтверждения того, что аэропорт или порт на его территории удовлетворяет требованиям, упомянутым в пунктах 1 и 3 настоящей статьи. Такое подтверждение может периодически пересматриваться ВОЗ в консультации с государством-участником.
5. ВОЗ в сотрудничестве с компетентными межправительственными организациями и международными органами разрабатывает и публикует руководящие принципы сертификации аэропортов и портов в соответствии с настоящей статьей. ВОЗ также публикует перечень сертифицированных аэропортов и портов.

Статья 21

Наземные транспортные узлы

1. В тех случаях, когда это оправдано с точки зрения общественного здравоохранения, государство-участник может назначать наземные транспортные узлы, которые создают возможности, предусмотренные в Приложении 1, принимая во внимание:
a) объем и частоту различных видов международных перевозок, по сравнению с другими пунктами въезда, через наземные транспортные узлы данного государства-участника, которые могут быть назначены; и
b) риски для здоровья населения, существующие в районах, в которых берут начало международные перевозки или через которые они проходят, до прибытия в конкретный наземный транспортный узел.
2. Государствам-участникам, имеющим общие границы, следует рассмотреть возможность:
a) заключения двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей в отношении предупреждения или ограничения международного распространения болезней в наземных транспортных узлах и других возможных местах в соответствии со статьей 57; и
b) назначения на совместной основе смежных наземных транспортных узлов в целях создания возможностей, предусмотренных в Приложении 1, в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.

Статья 22

Роль компетентных органов

1. Компетентные органы:
a) отвечают за контроль багажа, грузов, контейнеров, перевозочных средств, товаров, почтовых посылок и человеческих останков, которые отправляются и прибывают из зараженных районов, с целью убедиться в том, что они содержатся в условиях, обеспечивающих отсутствие источников инфекции или контаминации, включая переносчиков и резервуары;
b) обеспечивают, насколько это осуществимо, чтобы средства, используемые лицами, совершающими поездки, в пунктах въезда содержались в хорошем санитарном состоянии и были свободными от источников инфекции или контаминации, включая переносчиков и резервуары;
c) отвечают за контроль за любой дератизацией, дезинфекцией, дезинсекцией или деконтаминацией багажа, грузов, контейнеров, перевозочных средств, товаров, почтовых посылок и человеческих останков или, в соответствующих случаях, за санитарную обработку лиц на основании настоящих Правил;
d) как можно более заблаговременно извещают операторов перевозки о своем намерении применить меры контроля к перевозочному средству и предоставляют, в случае наличия, письменную информацию, касающуюся методов, которые будут применены;
e) отвечают за контроль за изъятием и безопасным удалением любой контаминированной воды или продуктов питания, отходов жизнедеятельности людей или животных, сточных вод и любого другого контаминированного вещества из перевозочного средства;
f) принимают все практически осуществимые меры, в соответствии с настоящими Правилами, для мониторинга и контроля за сбросом судами сточных вод, отходов, балластной воды и других потенциально болезнетворных веществ, которые могут контаминировать воды в порту, реке или канале, озере или ином международном водном пути;
g) отвечают за контроль за работой учреждений, обслуживающих лиц, совершающих поездку, перевозочные средства, товары, почтовые посылки, багаж, грузы, контейнеры, перевозочные средства, товары и человеческие останки в пунктах въезда, включая проведение, в случае необходимости, инспекций и медицинских обследований;
h) располагают механизмами на случай чрезвычайных обстоятельств, связанных с неожиданным событием в области общественного здравоохранения; и
i) обеспечивают связь с Национальными координаторами по ММСП по поводу соответствующих медико-санитарных мер, принятых на основании настоящих Правил.
2. Медико-санитарные меры, рекомендованные ВОЗ для лиц, совершающих поездку, багажа, грузов, контейнеров, перевозочных средств, товаров, почтовых посылок и человеческих останков, которые прибывают из зараженного района, могут быть вновь применены по прибытии, если есть поддающиеся проверке факты и/или данные, свидетельствующие о том, что меры, принятые при отправлении из зараженного района, были безуспешными.
3. Дезинсекция, дератизация, дезинфекция, деконтаминация и другие санитарные процедуры должны проводиться таким образом, чтобы в максимально возможной степени избежать нанесения вреда или создания дискомфорта для лиц, или же ущерба для окружающей среды, который может оказать воздействие на общественное здравоохранение, или ущерба для багажа, грузов, контейнеров, перевозочных средств, товаров и почтовых посылок.

ЧАСТЬ V. МЕРЫ ОБЩЕСТВЕННОГО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ

Глава I

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 23

Медико-санитарные меры по прибытии и отправлении

1. В соответствии с применимыми международными соглашениями и соответствующими статьями настоящих Правил, государство-участник может потребовать для целей общественного здравоохранения по прибытии или отправлении:
a) в отношении лиц, совершающих поездку:
i) представить информацию в отношении пункта следования лица, совершающего поездку, с тем чтобы можно было установить контакт с этим лицом;
ii) представить информацию о маршруте следования лица, совершающего поездку, с целью выяснить, был ли он в зараженном или близком к нему районе и были ли у него другие возможные контакты с источником инфекции или контаминации до прибытия в пункт назначения, а также проверить медицинские документы лица, совершающего поездку, если они требуются в соответствии с настоящими Правилами; и/или
iii) провести неинвазивное и как можно менее интрузивное медицинское обследование, которое позволит обеспечить достижение цели общественного здравоохранения;
b) провести инспекцию багажа, грузов, контейнеров, перевозочных средств, товаров, почтовых посылок и человеческих останков.
2. На основе данных о наличии риска для здоровья населения, полученных с помощью мер, изложенных в пункте 1 настоящей статьи, или с помощью других средств, государства-участники могут применять в каждом конкретном случае дополнительные медико-санитарные меры в соответствии с настоящими Правилами, в частности к подозрительным на заражение или зараженным лицам, совершающим поездку, - как можно менее интрузивное и инвазивное медицинское обследование, которое позволит обеспечить достижение цели общественного здравоохранения, каковой является предупреждение международного распространения болезни.
3. Медицинское обследование, вакцинация, профилактика или какая-либо медико-санитарная мера могут осуществляться на основании настоящих Правил применительно к лицам, совершающим поездку, только при условии их четко выраженного предварительного информированного согласия или согласия их родителей или опекунов, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 2 статьи 31, и в соответствии с законодательством и международными обязательствами государства-участника.
4. Лица, совершающие поездку, которые должны быть вакцинированы или подвергнуты профилактике, в соответствии с настоящими Правилами, или их родители или опекуны информируются о любом риске, связанном с вакцинацией или отказом от вакцинации и с использованием или отказом от использования профилактики, в соответствии с законодательством и международными обязательствами государства-участника. Государства-участники информируют врачей об этих требованиях в соответствии с законодательством государств-участников.
5. Любое медицинское обследование, медицинская процедура, вакцинация или иная профилактическая мера, которая сопряжена с риском передачи болезней, осуществляется или принимается в отношении лица, совершающего поездку, в соответствии с установленными национальными или международными руководящими принципами и стандартами в области безопасности с целью свести указанный риск до минимума.

Глава II

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ
ПЕРЕВОЗОЧНЫХ СРЕДСТВ И ОПЕРАТОРОВ ПЕРЕВОЗОК

Статья 24

Операторы перевозок

1. Государства-участники принимают все практически осуществимые меры, в соответствии с настоящими Правилами, для обеспечения выполнения операторами следующих требований:
a) выполнение медико-санитарных мер, рекомендованных ВОЗ и принятых данным государством-участником;
b) информирование лиц, совершающих поездку, о всех медико-санитарных мерах, рекомендованных ВОЗ и принятых государством-участником, для применения на борту перевозочного средства; и
c) постоянное обеспечение на перевозочных средствах, за которые они несут ответственность, отсутствия источников инфекции или контаминации, включая переносчиков и резервуары. Применение мер контроля источников инфекции или контаминации может потребоваться в том случае, если на борту перевозочного средства было обнаружено их присутствие.
2. Конкретные положения, относящиеся к перевозочным средствам и операторам перевозок в соответствии с настоящей статьей, приводятся в Приложении 4. Конкретные меры, применимые к перевозочным средствам и операторам перевозок, в отношении трансмиссивных болезней, приводятся в Приложении 5.

Статья 25

Транзитные суда и самолеты

При условии соблюдения статей 27 и 43 или если это допускается применимыми международными соглашениями, никакие медико-санитарные меры не применяются государством-участником к:
a) судну, которое прибывает из незараженного района и которое проходит морским каналом или водным путем по территории данного государства-участника на пути в порт, находящийся на территории другого государства. Любому такому судну разрешается взять на борт под контролем компетентного органа топливо, воду, продовольствие и запасы;
b) судну, которое проходит через воды, находящиеся под его юрисдикцией, без захода в порт или высадки на берег; и
c) транзитному самолету в аэропорту, находящемуся под его юрисдикцией, за исключением того, что нахождение этого самолета может быть ограничено определенной зоной аэропорта без права посадки или высадки пассажиров или погрузки или разгрузки грузов. Однако любому такому самолету разрешается взять на борт под контролем компетентного органа топливо, воду, продовольствие и запасы.

Статья 26

Гражданские транзитные грузовые автомобили,
поезда и автобусы

При условии соблюдения статей 27 и 43 или если это допускается применимыми международными соглашениями, никакие медико-санитарные меры не применяются к гражданскому грузовому автомобилю, поезду или автобусу, прибывающему не из зараженного района, который пересекает территорию без посадки и высадки пассажиров или погрузки или выгрузки грузов.

Статья 27

Зараженные перевозочные средства

1. Если на борту перевозочного средства обнаружены клинические признаки или симптомы и данные, основанные на фактах или свидетельствах о риске для здоровья населения, в том числе источники инфекции и контаминации, компетентный орган считает данное перевозочное средство зараженным и может:
a) провести в соответствующих случаях дезинфекцию, деконтаминацию, дезинсекцию или дератизацию данного перевозочного средства или предложить осуществить эти меры под его контролем; и
b) принять решение в каждом конкретном случае о методах, используемых для обеспечения адекватного уровня контроля за риском для здоровья населения, как это предусмотрено настоящими Правилами. При наличии методов или материалов, рекомендованных ВОЗ для этих процедур, следует использовать их, если только компетентный орган не устанавливает, что другие методы являются столь же безопасными и надежными.
Компетентный орган может применить дополнительные медико-санитарные меры, включая, при необходимости, изоляцию перевозочных средств, для предотвращения распространения болезни. Такие дополнительные меры должны доводиться до сведения Национального координатора по ММСП.
2. Если компетентный орган в пункте въезда не может осуществить меры контроля, требуемые настоящей статьей, зараженное перевозочное средство, тем не менее, может получить разрешение на выезд при соблюдении следующих условий:
a) компетентный орган во время отправления сообщает компетентному органу следующего известного пункта въезда такую информацию, которая указана в подпункте "b"; и
b) в случае судна обнаруженные факты и необходимые меры контроля указываются в Свидетельстве о прохождении судном санитарного контроля.
Любому такому перевозочному средству разрешается принять на борт под контролем компетентного органа топливо, воду, продукты питания и запасы.
3. Перевозочное средство, которое считалось зараженным, перестает считаться таковым, когда компетентный орган удостоверяется в том, что:
a) были эффективно осуществлены меры, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи; и
b) на борту отсутствуют условия, которые могли бы представлять риск для здоровья населения.

Статья 28

Суда и самолеты в пункте въезда

1. При условии соблюдения статьи 43 или как это предусмотрено применимыми международными соглашениями, судну или самолету не может быть запрещено по причинам медико-санитарного характера заходить в любой пункт въезда. Однако если данный пункт въезда не оборудован для применения медико-санитарных мер в соответствии с настоящими Правилами, то этому судну или самолету может быть предложено проследовать на свой страх и риск в ближайший подходящий пункт въезда, доступный для него, если только судно или самолет не имеет таких эксплуатационных проблем, которые делают такое отклонение небезопасным.
2. При условии соблюдения статьи 43 или как это предусмотрено применимыми международными соглашениями, государства-участники не могут отказать судам или самолетам в свободной практике по медико-санитарным соображениям; в частности, им не может быть отказано в посадке или высадке, выгрузке или погрузке груза или имущества, или же в принятии на борт топлива, воды, продуктов питания и запасов. Государства-участники могут поставить условием предоставления свободной практики проведение инспекции и, если на борту обнаружен источник инфекции или контаминации, осуществление необходимой дезинфекции, деконтаминации, дезинсекции или дератизации или принятие иных мер, необходимых для предупреждения распространения инфекции или контаминации.
3. В тех случаях, когда это практически осуществимо, и при соблюдении положений предыдущего пункта государство-участник разрешает предоставить свободную практику по радио или с помощью других средств связи судну или самолету, если на основе информации, полученной от него до прибытия, государство-участник считает, что прибытие судна или самолета не приведет к завозу или распространению болезни.
4. Капитаны судов или командиры самолетов или их представители как можно раньше до прибытия в порт или аэропорт назначения сообщают органам контроля порта или аэропорта о наличии любых случаев заболевания, указывающих на болезнь инфекционного характера, или о фактах, свидетельствующих о риске для здоровья людей на борту, как только такое заболевание или риск для здоровья людей становятся известными капитану судна или командиру самолета. Эта информация должна быть незамедлительно передана компетентному органу порта или аэропорта. В срочных случаях такая информация должна передаваться соответствующему органу порта или аэропорта непосредственно капитаном судна или командиром самолета.
5. Следующие положения применяются в том случае, если подозрительный на заражение или зараженный самолет или судно по причинам, не зависящим от командира самолета или капитана судна, совершает посадку в ином аэропорту, чем аэропорт, в котором этот самолет должен был совершить посадку, или становится на якорь в ином порту, чем порт, в котором это судно должно было стать на якорь:
a) командир самолета или капитан судна или другое уполномоченное лицо прилагает все усилия к тому, чтобы без промедления связаться с ближайшим компетентным органом;
b) как только этот компетентный орган будет проинформирован о произведенной посадке, он может применить медико-санитарные меры, рекомендованные ВОЗ, или иные медико-санитарные меры, предусмотренные настоящими Правилами;
c) если только это не требуется для чрезвычайных целей или для связи с компетентным органом, ни одно лицо, совершающее поездку на борту самолета или судна, не должно покидать близлежащее место, и никакой груз не должен перемещаться с этого места без разрешения компетентного органа; и
d) по завершении выполнения всех мер, предложенных компетентным органом, самолет или судно - в той мере, в какой это касается таких медико-санитарных мер, - может следовать либо в аэропорт или порт, в котором этот самолет должен был совершить посадку или это судно должно было стать на якорь, либо, если в силу технических причин они не могут этого сделать, - в другой подходящий для него аэропорт или порт.
6. Невзирая на положения настоящей статьи, капитан судна или командир самолета может принять такие чрезвычайные меры, которые могут потребоваться для обеспечения здоровья и безопасности пассажиров на борту. Он как можно скорее сообщает компетентному органу о любых мерах, принятых во исполнение настоящего пункта.

Статья 29

Гражданские грузовые автомобили, поезда
и автобусы в пунктах въезда

ВОЗ разрабатывает, в консультации с государствами-участниками, руководящие принципы применения медико-санитарных мер к гражданским грузовым автомобилям, поездам и автобусам в пунктах въезда и перехода через наземные транспортные узлы.


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Коронавирус и права
СообщениеДобавлено: 19 Апрель 2020, 10:09 
Не в сети
Site Admin
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 Июль 2003, 12:45
Сообщения: 4638
Откуда: Россия::Владивосток
Глава III

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ ЛИЦ, СОВЕРШАЮЩИХ ПОЕЗДКУ

Статья 30

Лица, совершающие поездку и находящиеся
под медицинским наблюдением

При условии соблюдения статьи 43 или как это допускается применимыми международными соглашениями, лицо, совершающее поездку, с подозрением на заражение по прибытии помещенное под медицинское наблюдение, может продолжить свою международную поездку, если, по мнению государства-участника, данное лицо не представляет неминуемого риска для здоровья населения. Государство-участник информирует компетентный орган пункта въезда в месте назначения, если он известен, о предполагаемом прибытии этого лица. По прибытии лицо, совершающее поездку, должно обратиться в этот орган.

Статья 31

Медико-санитарные меры, касающиеся въезда лиц,
совершающих поездку

1. Инвазивное медицинское обследование, вакцинация или другие профилактические меры не требуются в качестве условия для въезда любого лица, совершающего поездку, на территорию государства-участника, за исключением того, что настоящие Правила, при условии соблюдения статей 32, 42 и 45, не лишают государства-участника права потребовать проведения медицинского обследования, вакцинации или других профилактических мер или справки о вакцинации или проведении других профилактических мер:
a) в случае необходимости определить наличие риска для здоровья населения;
b) в качестве условия въезда любых лиц, совершающих поездку и стремящихся получить временный или постоянный вид на жительство;
c) в качестве условия въезда любых лиц, совершающих поездку, на основании статьи 43 или Приложений 6 и 7; или
d) которые могут осуществляться на основании статьи 23.
2. Если лицо, совершающее поездку, в отношении которого государство-участник может потребовать проведения медицинского обследования, вакцинации или других профилактических мер в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, не дает согласия на любую из таких мер или отказывается предоставить информацию или документы, упомянутые в пункте 1 "a" статьи 23, соответствующее государство-участник может, при условии соблюдения положений статей 32, 42 и 45, отказать во въезде этому лицу. При наличии данных о неминуемом риске для здоровья населения государство-участник в соответствии с национальным законодательством и в той степени, в которой это необходимо для установления контроля над таким риском, может вынудить лицо, совершающее поездку, подвергнуться или рекомендовать ему в соответствии с пунктом 3 статьи 23 подвергнуться:
a) как можно менее инвазивному и интрузивному медицинскому обследованию, которое позволит достичь цели общественного здравоохранения;
b) вакцинации или другим профилактическим мерам; и
c) дополнительным установленным медико-санитарным мерам, которые позволяют предотвратить или установить контроль над распространением болезни, включая изоляцию, карантин или помещение лица, совершающего поездку, под медицинское наблюдение.

Статья 32

Обращение с лицами, совершающими поездку

При осуществлении медико-санитарных мер, согласно настоящим Правилам, государства-участники обращаются с лицами, совершающими поездку, с уважением их достоинства, прав человека и основных свобод и сводят к минимуму дискомфорт или душевные страдания, связанные с такими мерами, включая:
a) вежливое и уважительное обращение со всеми лицами, совершающими поездку;
b) учет пола, социально-культурных, этнических характеристик или религиозных убеждений лиц, совершающих поездку; и
c) предоставление или обеспечение адекватных продуктов питания и воды, надлежащих помещений и одежды, охраны багажа и другого имущества, надлежащего медицинского лечения, необходимых средств связи, по возможности, на понятном им языке, и другой надлежащей помощи для лиц, совершающих поездку, которые помещены в карантин, или подвергнуты изоляции или медицинским обследованиям или другим процедурам в целях общественного здравоохранения.


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Коронавирус и права
СообщениеДобавлено: 19 Апрель 2020, 10:10 
Не в сети
Site Admin
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 Июль 2003, 12:45
Сообщения: 4638
Откуда: Россия::Владивосток
Глава IV

СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ ТОВАРОВ, КОНТЕЙНЕРОВ
И ЗОН ПОГРУЗКИ КОНТЕЙНЕРОВ

Статья 33

Транзитные товары

При условии соблюдения статьи 43 или как это допускается применимыми международными соглашениями, товары, за исключением живых животных, находящиеся в транзите без последующей перегрузки, не должны становиться объектом медико-санитарных мер, предусмотренных настоящими Правилами, или задерживаться в целях общественного здравоохранения.

Статья 34

Контейнеры и зоны погрузки контейнеров

1. В той мере, в какой это осуществимо, государства-участники обеспечивают, чтобы отправители контейнеров использовали в международных перевозках такие контейнеры, в которых отсутствуют любые источники инфекции или контаминации, включая переносчиков и резервуары, особенно во время упаковки.
2. В той мере, в какой это осуществимо, государства-участники обеспечивают, чтобы в зонах погрузки контейнеров отсутствовали источники инфекции или контаминации, включая переносчиков и резервуары.
3. В тех случаях, когда, по мнению государства-участника, объем международных контейнерных перевозок является достаточно большим, компетентные органы принимают все практически осуществимые меры, совместимые с настоящими Правилами, включая проведение инспекций, для оценки санитарного состояния зон погрузки контейнеров и самих контейнеров в целях обеспечения выполнения обязательств, содержащихся в настоящих Правилах.
4. В зонах погрузки контейнеров должны быть в наличии, насколько это практически осуществимо, средства для инспекции и изоляции контейнеров.
5. Отправители и получатели контейнеров принимают все возможные меры для избежания перекрестной контаминации в тех случаях, когда применяется многократная загрузка контейнеров.

ЧАСТЬ VI. МЕДИКО-САНИТАРНЫЕ ДОКУМЕНТЫ

Статья 35

Общее правило

Никакие медико-санитарные документы, помимо тех, которые предусмотрены в настоящих Правилах или в рекомендациях, выпущенных ВОЗ, не требуются в ходе международных перевозок, при условии, однако, что настоящая статья не применяется к лицам, совершающим поездку, которые стремятся получить временный или постоянный вид на жительство, равно как она не применяется к требованиям, предъявляемым к документации, касающейся медико-санитарного состояния товаров или грузов в международной торговле в соответствии с применимыми международными соглашениями. Компетентный орган может потребовать от лиц, совершающих поездку, заполнить бланки контактной информации или иные вопросники о состоянии здоровья при условии, что они удовлетворяют требованиям, изложенным в статье 23.

Статья 36

Свидетельства о вакцинации или иных профилактических мерах

1. Вакцины и профилактические меры, применяемые в отношении лиц, совершающих поездку, во исполнение настоящих Правил или рекомендаций, и относящиеся к ним свидетельства должны соответствовать положениям Приложения 6 и, в случае применимости, Приложения 7 в части конкретных болезней.
2. Лицу, совершающему поездку и имеющему свидетельство о вакцинации или иных профилактических мерах, выданное в соответствии с Приложением 6 и, в случае применимости, Приложением 7, не может быть отказано во въезде вследствие болезни, которая указана в свидетельстве, даже если оно прибывает из зараженного района, за исключением случая, когда у компетентного органа есть поддающиеся проверке данные и/или факты, свидетельствующие о том, что вакцинация или иные меры профилактики были неэффективными.

Статья 37

Морская медико-санитарная декларация

1. Капитан судна до прибытия в первый порт захода на территории государства-участника выясняет медико-санитарное состояние на борту судна и, за исключением случаев, когда данное государство-участник этого не требует, капитан, по прибытии или заблаговременно до прибытия судна, если оно оснащено соответствующим оборудованием и если государство-участник требует такого предварительного предъявления, заполняет и предъявляет компетентному органу этого порта Морскую медико-санитарную декларацию, которая должна быть также подписана судовым врачом, если он имеется на борту.
2. Капитан судна или судовой врач, если он имеется на борту, предоставляет по требованию компетентного органа любую информацию о медико-санитарном состоянии на борту за время международной поездки.
3. Морская медико-санитарная декларация должна соответствовать образцу, приведенному в Приложении 8.
4. Государство-участник может решить:
a) освободить все прибывающие суда от представления Морской медико-санитарной декларации; или
b) потребовать представления морской медико-санитарной декларации на основании соответствующей рекомендации, относящейся к судам, прибывающим из зараженных районов, или потребовать ее представления от судов, которые иным образом могут переносить инфекцию или контаминацию.
Государство-участник информирует операторов морской перевозки или их представителей об этих требованиях.

Статья 38

Медико-санитарная часть Общей декларации самолета

1. Во время полета или после посадки самолета в первом аэропорту на территории государства-участника командир самолета или представитель командира самолета, в меру своих возможностей, за исключением случаев, когда государство-участник этого не требует, заполняет и предъявляет компетентному органу этого аэропорта Медико-санитарную часть Общей декларации самолета, которая должна соответствовать образцу, приведенному в Приложении 9.
2. Командир самолета или представитель командира самолета предоставляет, по требованию государства-участника, любую информацию о медико-санитарном состоянии на борту за время международной поездки и о любой медико-санитарной мере, принятой в отношении данного самолета.
3. Государство-участник может решить:
a) освободить все прибывающие самолеты от представления Медико-санитарной части Общей декларации самолета; или
b) потребовать представления Медико-санитарной части Общей декларации на основании соответствующей рекомендации, относящейся к самолетам, прибывающим из зараженных районов, или потребовать ее представления от самолета, который иным образом может переносить инфекцию или контаминацию.
Государство-участник информирует операторов самолетов или их представителей об этих требованиях.

Статья 39

Судовые санитарные свидетельства

1. Максимальный срок действия Свидетельства об освобождении судна от санитарного контроля и Свидетельства о прохождении судном санитарного контроля составляет шесть месяцев. Этот срок может быть продлен на один месяц, если требуемая инспекция или меры контроля не могут быть выполнены в порту.
2. В случае непредставления действительного Свидетельства об освобождении судна от санитарного контроля или Свидетельства о прохождении судном санитарного контроля или наличия сведений об обнаружении на борту судна опасности для здоровья населения государство-участник может предпринимать действия, предусмотренные пунктом 1 статьи 27.
3. Свидетельства, упоминаемые в настоящей статье, должны соответствовать образцу, приведенному в Приложении 3.
4. Во всех случаях, когда это возможно, меры контроля принимаются на порожнем судне и при порожних трюмах. На судне под балластом они принимаются до погрузки.
5. В тех случаях, когда требуется принятие мер контроля, после их удовлетворительного завершения компетентный орган выдает Свидетельство о прохождении судном санитарного контроля, в котором указываются выявленные факты и принятые меры контроля.
6. Компетентный орган может выдать Свидетельство об освобождении судна от санитарного контроля в любом порту, указанном в соответствии со статьей 20, если он удостоверился, что судно свободно от инфекции и контаминации, включая переносчиков и резервуары. Такое свидетельство обычно выдается только в том случае, если инспекция судна проводилась на порожнем судне и при порожних трюмах или трюмах, заполненных только балластом или другими материалами, характер и размещение которых позволили провести тщательную инспекцию трюмов.
7. Если условия проведения мер контроля таковы, что, по мнению компетентного органа порта, в котором выполняется эта операция, удовлетворительный результат не может быть достигнут, этот компетентный орган делает об этом отметку в Свидетельстве о прохождении судном санитарного контроля.

ЧАСТЬ VII. СБОРЫ

Статья 40

Сборы за медико-санитарные меры,
касающиеся лиц, совершающих поездку

1. За исключением лиц, совершающих поездку, которые стремятся получить временный или постоянный вид на жительство, и при условии соблюдения пункта 2 настоящей статьи государство-участник не взимает никаких сборов на основании настоящих Правил за следующие меры, принимаемые в целях охраны здоровья населения:
a) любое предусмотренное настоящими Правилами медицинское обследование или любое дополнительное обследование, которое может быть предусмотрено этим государством-участником для определения состояния здоровья обследуемого лица, совершающего поездку;
b) любую вакцинацию или иную профилактическую меру, применяемую по прибытии к лицу, совершающему поездку, которая не является предметом опубликованного требования или является предметом требования, опубликованного менее чем за 10 дней до применения вакцинации или иной профилактической меры;
c) выполнение соответствующих требований по изоляции или карантину в отношении лиц, совершающих поездку;
d) любое свидетельство, выданное лицу, совершающему поездку, с указанием принятых мер и даты принятия; или
e) любые медико-санитарные меры, принятые в отношении багажа, сопровождающего лицо, совершающее поездку.
2. Государства-участники могут взимать сборы за медико-санитарные меры, иные, чем те, которые указаны в пункте 1 настоящей статьи, включая меры, принятые, прежде всего, в интересах лица, совершающего поездку.
3. В тех случаях, когда сборы взимаются за принятие таких медико-санитарных мер в отношении лиц, совершающих поездку, в соответствии с настоящими Правилами, в каждом государстве-участнике должен быть только один тариф на такие сборы, и каждый сбор должен:
a) соответствовать этому тарифу;
b) не превышать фактическую стоимость оказанной услуги; и
c) взиматься без различия по признаку гражданства или постоянного или временного места жительства соответствующего лица, совершающего поездку.
4. Тариф и любые поправки к нему должны быть опубликованы по крайней мере за 10 дней до взимания предусмотренных сборов.
5. Ничто в настоящих Правилах не лишает государств-участников возможности требовать возмещения расходов, понесенных в связи с принятием медико-санитарных мер, предусмотренных в пункте 1 настоящей статьи:
a) у операторов или владельцев перевозочных средств применительно к их служащим; или
b) у соответствующих источников страхования.
6. Лицам, совершающим поездку, или операторам перевозочных средств ни при каких обстоятельствах не может быть отказано в праве покинуть территорию государства-участника до уплаты сборов, упомянутых в пунктах 1 или 2 настоящей статьи.

Статья 41

Сборы, взимаемые с багажа, грузов, контейнеров,
перевозочных средств, товаров или почтовых посылок

1. В тех случаях, когда на основании настоящих Правил сборы взимаются за применение медико-санитарных мер к багажу, грузам, контейнерам, перевозочным средствам, товарам, или почтовым посылкам, в каждом государстве-участнике должен быть только один тариф для таких сборов, и каждый сбор должен:
a) соответствовать этому тарифу;
b) не превышать фактическую стоимость оказанной услуги; и
c) взиматься без различия по признаку государственной принадлежности, флага, регистрации соответствующих грузов, багажа, контейнеров, перевозочных средств, товаров или почтовых посылок или владения ими. В частности, не должно проводиться никаких различий между национальными и иностранными багажом, грузами, контейнерами перевозочными средствами, товарами или почтовыми посылками.
2. Тариф и любые поправки к нему должны быть опубликованы по крайней мере за 10 дней до взимания предусмотренных сборов.

ЧАСТЬ VIII. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 42

Применение медико-санитарных мер

Медико-санитарные меры, принимаемые во исполнение настоящих Правил, начинаются и завершаются без задержек и применяются на транспарентной и недискриминационной основе.

Статья 43

Дополнительные медико-санитарные меры

1. Настоящие Правила не препятствуют государствам-участникам принимать медико-санитарные меры в соответствии со своим национальным законодательством в этой области и обязательствами по международному праву в ответ на конкретные риски для здоровья населения или чрезвычайные ситуации в области общественного здравоохранения, имеющие международное значение, которые:
a) обеспечивают тот же или более высокий уровень охраны здоровья, чем рекомендации ВОЗ; или
b) иным образом запрещены в соответствии со статьей 25, статьей 26, пунктами 1 и 2 статьи 28, статьей 30, пунктом 1 "c" статьи 31 и статьей 33,
при условии, что такие меры не противоречат иным образом настоящим Правилам.
Такие меры должны быть не более ограничительными для международных перевозок и не более инвазивными и интрузивными для лиц, чем имеющиеся разумные альтернативы, которые могут обеспечить надлежащий уровень охраны здоровья.
2. Принимая решение по поводу осуществления медико-санитарных мер, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, или дополнительных медико-санитарных мер в соответствии с пунктом 2 статьи 23, пунктом 1 статьи 27, пунктом 2 статьи 28 и пунктом 2 "c" статьи 31, государства-участники принимают такое решение на основе:
a) научных принципов;
b) имеющихся научных данных, свидетельствующих о риске для здоровья людей, или если таких данных недостаточно, имеющейся информации, в том числе полученной от ВОЗ или иных соответствующих межправительственных организаций и международных органов; и
c) любых конкретных указаний или рекомендаций ВОЗ.
3. Государство-участник, принимающее дополнительные медико-санитарные меры, упомянутые в пункте 1 настоящей статьи, которые существенным образом нарушают международное движение, представляет ВОЗ обоснование такой меры с точки зрения общественного здравоохранения и соответствующую научную информацию. ВОЗ передает эту информацию другим государствам-участникам и обменивается информацией в отношении принятых медико-санитарных мер. Для целей настоящей статьи под существенным нарушением обычно подразумевается отказ во въезде или отправлении лиц, совершающих международную поездку, багажа, грузов, контейнеров, перевозочных средств, товаров и тому подобное более, чем на 24 часа.
4. После оценки информации, представленной на основании пунктов 3 и 5 настоящей статьи, и другой соответствующей информации ВОЗ может предложить соответствующему государству-участнику пересмотреть вопрос о применении этих мер.
5. Государство-участник, принимающее дополнительные медико-санитарные меры, указанные в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, которые существенным образом нарушают международное движение, информирует ВОЗ в течение 48 часов о принятии таких мер и с их обоснованием с точки зрения здравоохранения, если только на них не распространяется действие временной или постоянной рекомендации.
6. Государство-участник, осуществляющее ту или иную медико-санитарную меру на основании пункта 1 или 2 настоящей статьи, пересматривает такую меру в течение трех месяцев с учетом рекомендаций ВОЗ и критериев, указанных в пункте 2 настоящей статьи.
7. Без ущерба для своих прав, вытекающих из статьи 56, любое государство-участник, затронутое мерой, принятой на основании пункта 1 или 2 настоящей статьи, может просить государство-участника, осуществляющую такую меру, проконсультироваться с ним. Цель таких консультаций состоит в выяснении научной информации и обоснования этой меры с точки зрения общественного здравоохранения и в поиске взаимоприемлемого решения.
8. Положения настоящей статьи могут применяться к осуществлению мер, касающихся лиц, совершающих поездку, которые принимают участие в массовых собраниях.

Статья 44

Сотрудничество и помощь

1. Государства-участники берут на себя обязательство сотрудничать, по мере возможности, между собой в:
a) выявлении и оценке событий и в принятии ответных мер на события, как предусмотрено настоящими Правилами;
b) осуществлении или содействии осуществлению технического сотрудничества и материально-технической поддержки, в частности в развитии, укреплении и поддержании возможностей общественного здравоохранения, требуемых настоящими Правилами;
c) мобилизации финансовых ресурсов в целях содействия осуществлению своих обязательств в соответствии с настоящими Правилами; и
d) разработке предлагаемых законов и других юридических и административных положений для осуществления настоящих Правил.
2. ВОЗ сотрудничает, при наличии просьбы, с государствами-участниками, по мере возможности, в:
a) анализе и оценке имеющихся у них возможностей в области общественного здравоохранения, с тем чтобы содействовать эффективному осуществлению настоящих Правил;
b) осуществлении или содействии осуществлению технического сотрудничества и материально-технической поддержки в интересах государств-участников; и
c) мобилизации финансовых ресурсов в целях оказания развивающимся странам поддержки в создании, укреплении и поддержании возможностей, предусмотренных в Приложении 1.
3. Сотрудничество, в соответствии с настоящей статьей, может осуществляться по многочисленным каналам, включая двусторонние, с помощью региональных сетей и региональных бюро ВОЗ, а также по линии межправительственных организаций и международных органов.

Статья 45

Обращение с личными данными

1. Медико-санитарная информация, собранная или полученная государством-участником на основании настоящих Правил от другого государства-участника или от ВОЗ, которая относится к опознанному или могущему быть опознанным лицу, должна храниться в конфиденциальном порядке и обрабатываться анонимно в соответствии с требованиями национального законодательства.
2. Несмотря на положения пункта 1, государства-участники могут разглашать и обрабатывать личные данные, когда это необходимо для целей оценки и устранения риска для здоровья населения, однако государства-участники, в соответствии с национальным законодательством, и ВОЗ должны обеспечивать, чтобы эти личные данные:
a) обрабатывались на объективной и правомерной основе и не подвергались дополнительной обработке таким образом, который был бы несовместим с указанной целью;
b) были адекватными, соответствующими и нечрезмерными по отношению к указанной цели;
c) были точными и, при необходимости, постоянно обновлялись; необходимо принимать все разумные меры к тому, чтобы обеспечить уничтожение или исправление тех данных, которые являются неточными или неполными; и
d) хранились не дольше, чем это необходимо.
3. При наличии просьбы ВОЗ будет в той мере, в которой это практически осуществимо, предоставлять конкретному лицу его личные данные, о которых идет речь в настоящей статье, в понятной форме, без ненужных задержек или затрат и, при необходимости, давать возможность внесения исправлений.

Статья 46

Перевозка и обработка биологических веществ, реагентов
и диагностических материалов

Государства-участники содействуют, при условии соблюдения национального законодательства и с учетом соответствующих международных руководящих принципов, перевозке, ввозу, вывозу, обработке и удалению биологических веществ и диагностических образцов, реагентов и иных диагностических материалов в целях проверки и принятия ответных мер в области общественного здравоохранения в соответствии с настоящими Правилами.


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения: Re: Коронавирус и права
СообщениеДобавлено: 19 Апрель 2020, 10:11 
Не в сети
Site Admin
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 Июль 2003, 12:45
Сообщения: 4638
Откуда: Россия::Владивосток
ЧАСТЬ IX. СПИСОК ЭКСПЕРТОВ ПО ММСП, КОМИТЕТ ПО
ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ СИТУАЦИИ И КОМИТЕТ ПО ОБЗОРУ

Глава I

СПИСОК ЭКСПЕРТОВ ПО ММСП

Статья 47

Состав

Генеральный директор учреждает список экспертов, состоящий из экспертов во всех соответствующих областях знаний (именуемый далее "Список экспертов по ММСП"). При установлении членского состава Списка экспертов по ММСП Генеральный директор руководствуется, если иное не предусмотрено настоящими Правилами, Положениями ВОЗ о списках экспертов-консультантов и комитетах экспертов (именуемых далее "Положения ВОЗ о списках экспертов-консультантов"). Кроме того, Генеральный директор назначает по одному члену по просьбе каждого государства-участника, а в соответствующих случаях, экспертов, предложенных заинтересованными межправительственными организациями и региональными организациями экономической интеграции. Заинтересованные государства-участники представляют Генеральному директору информацию о квалификации и области работы каждого из экспертов, которые предлагаются для включения в членский состав. Генеральный директор периодически информирует государства-участники, соответствующие межправительственные организации и региональные организации экономической интеграции о составе Списка экспертов по ММСП.

Глава II

КОМИТЕТ ПО ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ СИТУАЦИИ

Статья 48

Круг ведения и состав

1. Генеральный директор учреждает Комитет по чрезвычайной ситуации, который по его просьбе представляет мнения по:
a) вопросу о том, представляет ли собой данное событие чрезвычайную ситуацию в области общественного здравоохранения, имеющую международное значение;
b) завершению чрезвычайной ситуации в области общественного здравоохранения, имеющей международное значение; и
c) предлагаемой выдаче, изменению, продлению или прекращению действия временных рекомендаций.
2. Комитет по чрезвычайной ситуации состоит из экспертов, отобранных Генеральным директором из Списка экспертов по ММСП и в соответствующих случаях из других списков экспертов-консультантов Организации. Генеральный директор определяет продолжительность членства с целью обеспечить преемственность при рассмотрении конкретного события и его последствий. Генеральный директор отбирает членов Комитета по чрезвычайной ситуации на основе профессиональных знаний и опыта работы, требуемых для какой-либо конкретной сессии, и с должным учетом принципов справедливой географической представленности. По крайней мере один из членов Комитета должен быть экспертом, назначенным государством-участником, на территории которого произошло событие.
3. Генеральный директор может назначить по своей инициативе или по просьбе Комитета по чрезвычайной ситуации одного или более технических экспертов для оказания консультативной помощи Комитету.

Статья 49

Процедура

1. Генеральный директор созывает совещания Комитета по чрезвычайной ситуации, отбирая в его состав ряд экспертов из числа указанных в пункте 2 статьи 48, в соответствии с профессиональными знаниями и опытом работы в областях, в наибольшей степени связанных с конкретным происходящим событием. Для целей настоящей статьи "совещания" Комитета по чрезвычайной ситуации могут включать телеконференции, видеоконференции или сеансы электронной связи.
2. Генеральный директор сообщает Комитету по чрезвычайной ситуации повестку дня и предоставляет любую актуальную информацию, касающуюся конкретного события, в том числе информацию, представленную государствами-членами, а также любую временную рекомендацию, которую он предлагает сделать.
3. Комитет по чрезвычайной ситуации избирает своего председателя и готовит после каждого совещания краткий отчет о работе и состоявшихся обсуждениях, включая консультативное заключение по рекомендациям.
4. Генеральный директор предлагает государству-участнику, на территории которого возникает данное событие, представить свои мнения Комитету по чрезвычайной ситуации. С этой целью Генеральный директор настолько заблаговременно, насколько это необходимо, уведомляет его о датах и повестке дня совещания Комитета по чрезвычайной ситуации. Однако соответствующее государство-участник не может просить об отсрочке совещания Комитета по чрезвычайной ситуации с целью представления на нем своих мнений.
5. Мнения Комитета по чрезвычайной ситуации передаются Генеральному директору на рассмотрение. Генеральный директор принимает окончательное решение по этим вопросам.
6. Генеральный директор сообщает государствам-участникам об объявлении и прекращении чрезвычайной ситуации в области общественного здравоохранения, имеющей международное значение, о любой медико-санитарной мере, принятой соответствующим государством-участником, о любой временной рекомендации, а также об изменении, продлении и прекращении действия таких рекомендаций вместе с мнениями Комитета по чрезвычайной ситуации. Генеральный директор информирует операторов транспортных средств через посредство государств-участников и соответствующих международных учреждений о таких временных рекомендациях, в том числе об их изменении, продлении или прекращении действия. Генеральный директор может впоследствии сделать такую информацию и рекомендации доступными для широкой общественности в целом.
7. Государства-участники, на территории которых происходит данное событие, могут предложить Генеральному директору объявить о завершении чрезвычайной ситуации в области общественного здравоохранения, имеющей международное значение, и/или о прекращении действия временных рекомендаций и могут просить представить Комитету по чрезвычайной ситуации соответствующие материалы.

Глава III

КОМИТЕТ ПО ОБЗОРУ

Статья 50

Круг ведения и состав

1. Генеральный директор учреждает Комитет по обзору, функции которого являются следующими:
a) готовить технические рекомендации Генеральному директору в отношении поправок к настоящим Правилам;
b) оказывать техническую консультативную помощь Генеральному директору в отношении постоянных рекомендаций, а также любых изменений или прекращения их действия;
c) оказывать техническую консультативную помощь Генеральному директору по любому вопросу, который он ему направляет, в отношении функционирования настоящих Правил.
2. Комитет по обзору считается комитетом экспертов и подчиняется Положениям ВОЗ о Списках экспертов-консультантов и комитетах экспертов, если в настоящей статье не предусмотрено иное.
3. Члены Комитета по обзору отбираются и назначаются Генеральным директором из числа лиц, включенных в Список экспертов-консультантов по ММСП и, в соответствующих случаях, в другие списки экспертов-консультантов Организации.
4. Генеральный директор устанавливает число членов Комитета, которых необходимо пригласить на совещание Комитета по обзору, определяет дату и продолжительность его проведения и созывает совещание этого Комитета.
5. Генеральный директор назначает членов Комитета по обзору на период работы лишь одной сессии.
6. Генеральный директор отбирает членов Комитета по обзору на основе принципов справедливой географической представленности, гендерного баланса, баланса экспертов из развитых и развивающихся стран, представленности различных тенденций научной мысли, подходов и практического опыта в различных частях мира, а также соответствующего междисциплинарного баланса.

Статья 51

Ведение дел

1. Решения Комитета по обзору принимаются большинством присутствующих и участвующих в голосовании членов.
2. Генеральный директор предлагает государствам-членам, Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям, а также другим соответствующим межправительственным организациям или неправительственным организациям, установившим официальные отношения с ВОЗ, назначить представителей для участия в сессиях Комитета. Такие представители могут представлять меморандумы и, с согласия председателя, делать заявления по обсуждаемым вопросам. Они не имеют права голоса.

Статья 52

Доклады

1. По каждой сессии Комитет по обзору составляет доклад, в котором излагаются мнения и рекомендации Комитета. Этот доклад утверждается Комитетом по обзору до окончания сессии. Его мнения и рекомендации не создают обязательств для Организации и формулируются как рекомендации Генеральному директору. Текст доклада не может быть изменен без согласия Комитета.
2. Если Комитет по обзору не достиг единогласия в отношении своих выводов, любой его член имеет право выразить свое особое профессиональное мнение в отдельном или групповом докладе, в котором указываются причины, почему выражается иное мнение, и который является частью доклада Комитета.
3. Доклад Комитета по обзору представляется Генеральному директору, который передает мнения и рекомендации этого Комитета Ассамблее здравоохранения или Исполнительному комитету для рассмотрения и принятия мер.

Статья 53

Процедуры, касающиеся постоянных рекомендаций

Если Генеральный директор считает, что постоянная рекомендация необходима и соответствует конкретному риску для здоровья населения, он обращается в Комитет по обзору для выяснения его мнения. Помимо соответствующих пунктов статей 50 - 52, применяются следующие положения:
a) предложения о постоянных рекомендациях, их изменении или прекращении их действия могут быть представлены Комитету по обзору Генеральным директором или через Генерального директора государствами-участниками;
b) любое государство-участник может представить соответствующую информацию на рассмотрение Комитета по обзору;
c) Генеральный директор может предложить любому государству-участнику, межправительственной организации или неправительственной организации, установившей официальные отношения с ВОЗ, предоставить в распоряжение Комитета по обзору имеющуюся у них информацию, касающуюся предмета предложенной постоянной рекомендации, как это указано Комитетом по обзору;
d) Генеральный директор может назначить, по предложению Комитета по обзору или по своей инициативе, одного или более технических экспертов для представления рекомендаций Комитету по обзору. Такие эксперты не имеют права голоса;
e) любой доклад, содержащий мнения и рекомендации Комитета по обзору в отношении постоянных рекомендаций, представляется Генеральному директору для рассмотрения и принятия решения. Генеральный директор передает мнения и рекомендации Комитета по обзору Ассамблее здравоохранения;
f) Генеральный директор передает государствам-участникам любую постоянную рекомендацию, а также любые изменения или информацию о прекращении ее действия вместе с мнениями Комитета по обзору;
g) постоянные рекомендации представляются Генеральным директором следующей сессии Ассамблеи здравоохранения для их рассмотрения.

ЧАСТЬ X. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 54

Отчетность и обзор

1. Государства-участники и Генеральный директор представляют Ассамблее здравоохранения доклады об осуществлении настоящих Правил, как это определит Ассамблея здравоохранения.
2. Ассамблея здравоохранения проводит на периодической основе обзор функционирования настоящих Правил. С этой целью она может запрашивать через Генерального директора, мнение Комитета по обзору. Первый такой обзор проводится не позднее, чем через пять лет после вступления в силу настоящих Правил.
3. ВОЗ периодически проводит исследования в целях обзора и оценки функционирования Приложения 2. Первый такой обзор начинается не позднее, чем через год после вступления в силу настоящих Правил. Результаты таких обзоров представляются в соответствующих случаях на рассмотрение Ассамблее здравоохранения.

Статья 55

Поправки

1. Поправки к настоящим Правилам могут быть предложены любым государством-участником или Генеральным директором. Такие предложения по поправкам представляются Ассамблее здравоохранения на рассмотрение.
2. Текст любой предложенной поправки передается Генеральным директором всем государствам-участникам не позднее, чем за четыре месяца до сессии Ассамблеи здравоохранения, на которой предлагается ее рассмотреть.
3. Поправки к настоящим Правилам, принятые Ассамблеей здравоохранения в соответствии с настоящей статьей, вступают в силу для всех государств-участников на одинаковых условиях и с теми же правами и обязательствами, которые предусмотрены статьей 22 Устава ВОЗ и статьями 59 - 64 настоящих Правил.

Статья 56

Урегулирование споров

1. В случае спора между двумя или более государствами-участниками в отношении толкования или применения настоящих Правил соответствующие государства-участники стремятся урегулировать спор, в первую очередь, путем переговоров или с помощью любых других методов мирного урегулирования по своему выбору, включая добрые услуги, посредничество или примирение. Невозможность достичь согласия не снимает со сторон в споре ответственность за дальнейший поиск способов его урегулирования.
2. В том случае, если спор не удается урегулировать с помощью средств, указанных в пункте 1 настоящей статьи, соответствующие государства-участники могут принять решение передать спор на рассмотрение Генеральному директору, который предпринимает все возможные усилия для его урегулирования.
3. Государство-участник может в любое время направить Генеральному директору письменное заявление о том, что в отношении всех споров, касающихся толкования или применения настоящих Правил, стороной которых оно является, или в отношении какого-либо конкретного спора, касающегося любого другого государства-участника, взявшего на себя такое же обязательство, оно принимает арбитраж как обязательный. Арбитраж проводится в соответствии с Факультативными правилами Постоянного арбитражного суда в отношении арбитража споров между двумя государствами, применимыми на то время, когда представляется просьба об арбитраже. Государства-участники, которые согласились принять арбитраж как обязательный, признают арбитражное решение обязательным к исполнению и окончательным. Генеральный директор соответствующим образом информирует Ассамблею здравоохранения о таком согласии.
4. Ничто в настоящих Правилах не препятствует осуществлению прав государств-участников в соответствии с любыми международными соглашениями, в которых они могут участвовать, прибегнуть к механизмам урегулирования споров, принятым другими межправительственными организациями или созданными на основании любого международного соглашения.
5. В случае спора между ВОЗ и одним или более государств-участников по поводу толкования или применения настоящих Правил, вопрос передается на рассмотрение Ассамблее здравоохранения.

Статья 57

Связь с другими международными соглашениями

1. Государства-участники признают, что ММСП и другие соответствующие международные соглашения должны толковаться как совместимые. Положения ММСП не затрагивают права и обязательства любого государства-участника, вытекающие из других международных соглашений.
2. При условии соблюдения пункта 1 настоящей статьи ничто в настоящих Правилах не препятствует государствам-участникам, имеющим определенные общие интересы в связи с их медико-санитарными, географическими, социальными или экономическими условиями, заключать специальные договоры или соглашения, с тем чтобы способствовать применению настоящих Правил, и, в частности, в отношении:
a) прямого и быстрого обмена информацией в области общественного здравоохранения между соседними территориями различных государств;
b) медико-санитарных мер, подлежащих применению к международным прибрежным перевозкам и международным перевозкам по водным путям, в пределах их юрисдикции;
c) медико-санитарных мер, подлежащих применению на смежных территориях различных государств на их общей границе;
d) договоренностей о перевозке зараженных лиц или зараженных человеческих останков средствами транспорта, специально приспособленными для этой цели; и
e) дератизации, дезинсекции, дезинфекции, деконтаминации или других видов обработки, предназначенных для избавления товаров от болезнетворных агентов.
3. Без ущерба для своих обязательств в соответствии с настоящими Правилами государства-участники, которые являются членами какой-либо региональной организации экономической интеграции, в своих взаимоотношениях применяют общие правила, действующие в этой региональной организации экономической интеграции.

Статья 58

Международные санитарные соглашения и правила

1. Настоящие Правила при условии соблюдения статьи 62 и за исключениями, предусмотренными ниже, заменяют как в отношениях между государствами, обязавшимися соблюдать настоящие Правила, так и в отношениях между этими государствами и ВОЗ, положения следующих существующих международных санитарных соглашений и правил:
a) Международной санитарной конвенции, подписанной в Париже 21 июня 1926 г.;
b) Международной санитарной конвенции о воздушных сообщениях, подписанной в Гааге 12 апреля 1933 г.;
c) Международного соглашения об отмене санитарных свидетельств, подписанного в Париже 22 декабря 1934 г.;
d) Международного соглашения об отмене консульских виз на санитарных свидетельствах, подписанного в Париже 22 декабря 1934 г.;
e) Конвенции, изменяющей Международную санитарную конвенцию от 21 июня 1926 г. и подписанной в Париже 31 октября 1938 г.;
f) Международной санитарной конвенции 1944 г., изменяющей Международную санитарную конвенцию от 21 июня 1926 г. и открытой для подписания в Вашингтоне 15 декабря 1944 г.;
g) Международной санитарной конвенции о воздушных сообщениях 1944 г., изменяющей Международную санитарную конвенцию от 12 апреля 1933 г. и открытой для подписания в Вашингтоне 15 декабря 1944 г.;
h) подписанного в Вашингтоне Протокола от 23 апреля 1946 г. о пролонгации Международной санитарной конвенции 1944 г.;
i) подписанного в Вашингтоне Протокола от 23 апреля 1946 г. о пролонгации Международной санитарной конвенции о воздушных сообщениях 1944 г.;
j) Международных санитарных правил 1951 г. и дополнительных правил 1955 г., 1956 г., 1960 г., 1963 г. и 1965 г.; и
k) Международных медико-санитарных правил 1969 г. и поправок, внесенных в 1973 и 1981 годах.
2. Панамериканский санитарный кодекс, подписанный в Гаване 14 ноября 1924 г., остается в силе, за исключением статей 2, 9, 10, 11, 16 - 53, включительно, 61 и 62, к которым применяется соответствующая часть пункта 1 настоящей статьи.

Статья 59

Вступление в силу; период для отклонения или оговорок

1. Период, предусмотренный во исполнение статьи 22 Устава ВОЗ для отклонения настоящих Правил или поправок к ним или для представления оговорок к Правилам или поправок к ним, составляет 18 месяцев с даты уведомления Генеральным директором о принятии настоящих Правил или поправки к настоящим Правилам Ассамблеей здравоохранения. Любое отклонение или любая оговорка, полученные Генеральным директором после истечения этого периода, являются недействительными.
2. Настоящие Правила вступают в силу через 24 месяца после даты уведомления, упомянутой в пункте 1 настоящей статьи, за исключением:
a) государства, которое отклонило настоящие Правила или поправку к ним в соответствии со статьей 61;
b) государства, высказавшего оговорку, для которого настоящие Правила вступают в силу, как указано в статье 62;
c) государства, которое становится членом ВОЗ после даты уведомления Генеральным директором, упомянутой в пункте 1 настоящей статьи, и которое еще не является участником настоящих Правил, для которого Правила вступают в силу, как предусмотрено в статье 60; и
d) государства, не являющегося членом ВОЗ, которое принимает настоящие Правила и для которого они вступают в силу в соответствии с пунктом 1 статьи 64.
3. Если государство не в состоянии полностью согласовывать свои внутренние законодательные и административные механизмы с настоящими Правилами в течение периода, указанного в пункте 2 настоящей статьи, это государство направляет Генеральному директору в течение периода, указанного в пункте 1 настоящей статьи, соответствующее заявление по поводу оставшихся вопросов, подлежащих согласованию, и согласовывает их не позднее, чем через 12 месяцев после вступления в силу настоящих Правил для этого государства.

Статья 60

Новые государства-члены ВОЗ

Любое государство, которое становится членом ВОЗ после даты уведомления Генеральным директором, упомянутой в пункте 1 статьи 59, и которое еще не является участником настоящих Правил, может направить уведомление об отклонении настоящих Правил или о любой оговорке к ним в течение двенадцати месяцев с даты уведомления Генеральным директором этого государства после его принятия в члены ВОЗ. При отсутствии отклонения настоящие Правила вступают в силу для этого государства, в соответствии с положениями статей 62 и 63, по истечении этого периода. Настоящие Правила ни в коем случае не вступают в силу для указанного государства ранее, чем через 24 месяца после даты уведомления, указанной в пункте 1 статьи 59.

Статья 61

Отклонение

Если какое-либо государство уведомляет Генерального директора об отклонении им настоящих Правил или какой-либо поправки к ним в течение периода, указанного в пункте 1 статьи 59, настоящие Правила или соответствующая поправка не вступают в силу для этого государства. Любое международное санитарное соглашение или любые правила, перечисленные в статье 58, участником которых такое государство уже является, остаются в силе в той степени, в какой это касается такого государства.

Статья 62

Оговорки

1. Государства могут делать оговорки к настоящим Правилам в соответствии с данной статьей. Такие оговорки не должны быть несовместимыми с предметом и целью настоящих Правил.
2. Уведомление об оговорках к настоящим Правилам направляется Генеральному директору в соответствии с пунктом 1 статьи 59 и со статьей 60, пунктом 1 статьи 63 или пунктом 1 статьи 64, смотря по обстоятельствам. Государство, не являющееся членом ВОЗ, уведомляет Генерального директора о любой оговорке одновременно со своим уведомлением о принятии настоящих Правил. Государства, формулирующие оговорки, должны сообщить Генеральному директору основания для этих оговорок.
3. Частичное отклонение настоящих Правил считается оговоркой.
4. Генеральный директор, в соответствии с пунктом 2 статьи 65, уведомляет о каждой оговорке, полученной в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи. Генеральный директор:
a) если оговорка сделана до вступления в силу настоящих Правил, просит те государства-члены, которые не отклонили настоящие Правила, уведомить его в течение шести месяцев о любом возражении против этой оговорки, или
b) если оговорка сделана после вступления в силу настоящих Правил, просит государства-участники уведомить его в течение шести месяцев о любом возражении против этой оговорки.
Государства, возражающие против оговорки, должны сообщить Генеральному директору причины этого возражения.
5. По прошествии этого периода Генеральный директор уведомляет все государства-участники о полученных им возражениях против оговорок. Если только по истечении шести месяцев с даты уведомления, упомянутой в пункте 4 настоящей статьи, одна треть государств, упомянутых в пункте 4 настоящей статьи, не возражает против оговорки, она считается принятой, и настоящие Правила вступают в силу для государства, сделавшего оговорку, с учетом этой оговорки.
6. Если по крайней мере одна треть государств, упомянутых в пункте 4 настоящей статьи, возражает против оговорки по истечении шести месяцев с даты уведомления, упомянутой в пункте 4 настоящей статьи, Генеральный директор уведомляет государство, сделавшее оговорку, с тем чтобы оно рассмотрело возможность снятия оговорки в течение трех месяцев с даты уведомления Генеральным директором.
7. Государство, сделавшее оговорку, продолжает выполнять любые обязательства по существу оговорки, которые оно приняло на себя по любым международным санитарным соглашениям или правилам, перечисленным в статье 58.
8. Если государство, сделавшее оговорку, не снимает эту оговорку в течение трех месяцев с даты уведомления Генеральным директором, упомянутой в пункте 6 настоящей статьи, Генеральный директор запрашивает мнение Комитета по обзору, если государство, сделавшее оговорку, направит такую просьбу. Комитет по обзору, как можно скорее и в соответствии со статьей 50, дает рекомендацию Генеральному директору в отношении практического воздействия оговорки на функционирование настоящих Правил.
9. Генеральный директор представляет оговорку и, в соответствующем случае, мнения Комитета по обзору на рассмотрение Ассамблеи здравоохранения. Если Ассамблея здравоохранения большинством голосов возражает против оговорки на том основании, что она несовместима с предметом и целью настоящих Правил, оговорка не принимается, и настоящие Правила вступают в силу для государства, сделавшего оговорку, только после снятия им своей оговорки в соответствии со статьей 63. Если Ассамблея здравоохранения принимает эту оговорку, настоящие Правила вступают в силу для государства, сделавшего оговорку, с учетом этой оговорки.

Статья 63

Отзыв отклонения и оговорки

1. Отклонение, сделанное согласно статье 61, может быть в любое время отозвано государством путем уведомления Генерального директора. В таких случаях настоящие Правила вступают в силу для этого государства по получении Генеральным директором такого уведомления, если только это государство при отзыве отклонения не делает оговорку, в каковом случае Правила вступают в силу, как это предусмотрено в статье 62. Настоящие Правила ни в коем случае не вступают в силу для указанного государства ранее, чем через 24 месяца после даты уведомления, указанной в пункте 1 статьи 59.
2. Любая оговорка может быть в любое время отозвана полностью или частично соответствующим государством-участником путем уведомления Генерального директора. В таких случаях отзыв вступает в силу с даты получения уведомления Генеральным директором.

Статья 64

Государства, не являющиеся членами ВОЗ

1. Любое государство, не являющееся членом ВОЗ, которое является участником любого международного санитарного соглашения или правил, перечисленных в статье 58, или которое уведомлено Генеральным директором об утверждении настоящих Правил Ассамблеей здравоохранения, может стать участником этих Правил, направив Генеральному директору уведомление об их принятии, и, при условии соблюдения положений статьи 62, такое принятие вступает в силу с даты вступления в силу настоящих Правил, или, если уведомление о принятии Правил поступило после этой даты, через три месяца после получения Генеральным директором уведомления о принятии Правил.
2. Любое государство, не являющееся членом ВОЗ, которое стало участником настоящих Правил, может в любое время отказаться от своего участия в настоящих Правилах, направив Генеральному директору уведомление, которое вступает в силу по истечении шести месяцев со дня получения уведомления Генеральным директором. Государство, отказавшееся от своего участия в настоящих Правилах, возобновляет с этой даты применение положений любых из перечисленных в статье 58 международных санитарных соглашений или правил, участником которых оно было ранее.

Статья 65

Уведомления, направляемые Генеральным директором

1. Генеральный директор уведомляет все государства-члены и ассоциированные члены, а также других участников любого международного санитарного соглашения или правил, перечисленных в статье 58, о принятии Ассамблеей здравоохранения настоящих Правил.
2. Генеральный директор уведомляет также эти государства, а также любое другое государство, которое стало участником настоящих Правил или любой поправки к настоящим Правилам, о любом уведомлении, полученном ВОЗ в соответствии со статьями 60 - 64, и о любом решении, принятом Ассамблеей здравоохранения в соответствии со статьей 62.

Статья 66

Аутентичные тексты

1. Тексты настоящих Правил на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках являются равно аутентичными. Оригиналы текстов настоящих Правил хранятся в ВОЗ.
2. Генеральный директор направляет вместе с уведомлением, указанным в пункте 1 статьи 59, заверенные копии настоящих Правил всем государствам-членам и ассоциированным членам, а также другим участникам любых международных санитарных соглашений или правил, перечисленных в статье 58.
3. После вступления в силу настоящих Правил Генеральный директор передает их заверенные копии Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.


Вернуться к началу
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему  Ответить на тему  [ 5 сообщений ] 

Часовой пояс: UTC+11:00


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 0 гостей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти: 

Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Русская поддержка phpBB