Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции
Преамбула
Государства – участники настоящей Конвенции , будучи обеспокоены серьезностью порождаемых коррупцией проблем и угроз для стабильности и безопасности общества , что подрывает демократические институты и ценности , этические ценности и справедливость и наносит ущерб устойчивому развитию и правопорядку ,
будучи обеспокоены также связями между коррупцией и другими формами преступности , в частности организованной преступностью и экономической преступностью , включая отмывание денежных средств ,
будучи обеспокоены далее случаями коррупции , связанными с большими объемами активов , которые могут составлять значительную долю ресурсов государств , и ставящими под угрозу политическую стабильность и устойчивое развитие этих государств ,
будучи убеждены в том , что коррупция уже не представляет собой локальную проблему , а превратилась в транснациональное явление , которое затрагивает общество и экономику всех стран , что обусловливает исключительно важное значение международного сотрудничества в области предупреждения коррупции и борьбы с ней ,
будучи убеждены также в том , что всеобъемлющий и многодисциплинарный подход необходим для эффективного предупреждения коррупции и борьбы с ней ,
будучи убеждены далее в том , что наличие технической помощи может играть важную роль в расширении возможностей государств , в том числе путем усиления потенциала и создания институтов , в области эффективного предупреждения коррупции и борьбы с ней ,
будучи убеждены в том , что незаконное приобретение личного состояния может нанести серьезный ущерб демократическим институтам , национальной экономике и правопорядку ,
будучи преисполнены решимости более эффективно предупреждать , выявлять и пресекать международные переводы незаконно приобретенных активов и укреплять международное сотрудничество в принятии мер по
возвращению активов ,
подтверждая основополагающие принципы надлежащего правоприменения в ходе уголовного производства и гражданского или административного производства для установления имущественных прав ,
учитывая , что предупреждение и искоренение коррупции – это обязанность всех государств и что для обеспечения эффективности своих усилий в данной области они должны сотрудничать друг с другом при поддержке и участии отдельных лиц и групп за пределами публичного сектора , таких как гражданское общество , неправительственные организации и организации , функционирующие на базе общин ,
учитывая также принципы надлежащего управления публичными делами и публичным имуществом , справедливости , ответственности и равенства перед законом и необходимость обеспечения честности и неподкупности , а также содействия формированию культуры , отвергающей коррупцию ,
высоко оценивая работу Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в области предупреждения коррупции и борьбы с ней ,
ссылаясь на работу , проводимую другими международными и региональными организациями в этой области , включая деятельность Африканского союза , Европейского союза , Лиги арабских государств , Организации американских государств , Организации экономического сотрудничества и развития , Совета Европы и Совета по таможенному сотрудничеству (также известному как Всемирная таможенная организация ).
принимая к сведению с признательностью многосторонние документы по предупреждению коррупции и борьбе с ней , включая , в частности , Межамериканскую конвенцию о борьбе с коррупцией , принятую Организацией американских государств 29 марта 1996 года 5 , Конвенцию о борьбе с коррупцией , затрагивающей должностных лиц Европейских сообществ или должностных лиц государств – членов Европейского союза , принятую Советом Европейского союза 26 мая 1997 года 6 , Конвенцию о борьбе с подкупом иностранных должностных лиц в международных коммерческих сделках , принятую Организацией экономического сотрудничества и развития 21 ноября 1997 года 7 , Конвенцию об уголовной ответственности за коррупцию , принятую Комитетом министров Совета Европы 27 января 1999 года 8 , Конвенцию о гражданско –правовой ответственности за коррупцию , принятую Комитетом министров Совета Европы 4 ноября 1999 года 9 , и Конвенцию Африканского союза о предупреждении коррупции и борьбе с ней , принятую главами государств и правительств Африканского союза 12 июля 2003 года ,
приветствуя вступление в силу 29 сентября 2003 года Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности ,
согласились о нижеследующем :
См . документ Е /1996/99.
6 Official Journal of the European Communities, C 195, 25 June 1997.
7 См . Corruption and Integrity Improvement Initiatives in Developing Countries (United Nations
publication, Sales No. E.98.III.B.18).
8 Council of Europe, European Treaty Series, No. 173.
9 Ibid., No. 174.
10 См . резолюцию 55/25 Ге н е р а л ь н о й Ассамблеи , приложение I.
Гл а в а I
Общие положения
Статья 1
Цели
Цели настоящей Конвенции заключаются в следующем :
а ) содействие принятию и укрепление мер , направленных на более эффективное и действенное предупреждение коррупции и борьбу с ней ;
b) поощрение , облегчение и поддержка международного сотрудничества и технической помощи в предупреждении коррупции и борьбе с ней , в том числе принятии мер по возвращению активов ;
с ) поощрение честности и неподкупности , ответственности , а также надлежащего управления публичными делами и публичным имуществом .
Статья 2
Термины
Для целей настоящей Конвенции :
а ) "публичное должностное лицо " означает : i) любое назначаемое или избираемое лицо , занимающее какую -либо должность в законодательном , исполнительном , административном или судебном органе Го с уд а р с т в а – участника на постоянной или временной основе , за плату или без оплаты труда , независимо от уровня должности этого лица ; ii) любое другое лицо , выполняющее какую -либо публичную функцию , в том числе для публичного ведомства или публичного предприятия , или предоставляющее какую –либо публичную услугу , как это определяется во внутреннем законодательстве Го с уд а р с т в а –участника и как это применяется в соответствующей области правового регулирования этого Го с уд а р с т в а –участника ; iii) любое другое лицо , определяемое в качестве "публичного должностного лица " во внутреннем законодательстве Го с уд а р с т в а –участника . Тем не менее для целей принятия некоторых конкретных мер , предусмотренных главой II настоящей Конвенции , "публичное должностное лицо " может означать любое лицо , выполняющее какую -либо публичную функцию или предоставляющее какую -либо публичную услугу , как это определяется во внутреннем законодательстве Го с уд а р с т в а – участника и как это применяется в соответствующей области правового регулирования этого Го с уд а р с т в а –участника ;
b) "иностранное публичное должностное лицо " означает любое назначаемое или избираемое лицо , занимающее какую -либо должность в законодательном , исполнительном , административном или судебном органе иностранного государства , и любое лицо , выполняющее какую -либо публичную функцию для иностранного государства , в том числе для публичного ведомства или публичного предприятия ;
с ) "должностное лицо публичной международной организации " означает международного гражданского служащего или любое лицо , которое уполномочено такой организацией действовать от ее имени ;
d) "имущество " означает любые активы , будь то материальные или нематериальные , движимые или недвижимые , выраженные в вещах или в правах , а также юридические документы или акты , подтверждающие право собственности на такие активы или интерес в них ;
е ) "доходы от преступления " означают любое имущество ,приобретенное или полученное , прямо или косвенно , в результате совершения какого -либо преступления ;
f) "приостановление операций (замораживание )" или "арест " означают временное запрещение передачи , преобразования , отчуждения или передвижения имущества , или временное вступление во владение таким имуществом , или временное осуществление контроля над ним по постановлению суда или другого компетентного органа ;
g) "конфискация " означает окончательное лишение имущества по постановлению суда или другого компетентного органа ;
h) "основное правонарушение " означает любое правонарушение , в результате которого были получены доходы , в отношении которых могут быть совершены указанные в статье 23 настоящей Конвенции деяния , образующие состав преступления ;
i) "контролируемая поставка " означает метод , при котором допускается вывоз , провоз или ввоз на территорию одного или нескольких государств незаконных или вызывающих подозрение партий груза с ведома и под надзором их компетентных органов в целях расследования какого -либо преступления и выявления лиц , участвующих в совершении этого преступления .
Статья 3
Сфера применения
1. Настоящая Конвенция применяется , в соответствии с ее положениями , к предупреждению , расследованию и уголовному преследованию за коррупцию и к приостановлению операций (замораживанию ), аресту , конфискации и возвращению доходов от преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией .
2. Для целей осуществления настоящей Конвенции , если в ней не предусмотрено иное , не обязательно , чтобы в результате совершения указанных в ней преступлений был причинен вред или ущерб государственному имуществу .
Статья 4
Защита суверенитета
1. Го с уд а р с т в а –участники осуществляют свои обязательства согласно настоящей Конвенции в соответствии с принципами суверенного равенства и территориальной целостности государств и принципом невмешательства во внутренние дела других государств .
2. Ничто в настоящей Конвенции не наделяет Го с уд а р с т в о –участника правом осуществлять на территории другого государства юрисдикцию и функции , которые входят исключительно в компетенцию органов этого другого государства в соответствии с его внутренним законодательством .
Гл а в а II
Меры по предупреждению коррупции
Статья 5
Политика и практика предупреждения и противодействия коррупции
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник , в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы , разрабатывает и осуществляет или проводит эффективную и скоординированную политику противодействия коррупции , способствующую участию общества и отражающую принципы правопорядка , надлежащего управления публичными делами и публичным имуществом , честности и неподкупности , прозрачности и ответственности .
2. Каждое Го с уд а р с т в о –участник стремится устанавливать и поощрять эффективные виды практики , направленные на предупреждение коррупции .
3. Каждое Го с уд а р с т в о –участник стремится периодически проводить оценку соответствующих правовых документов и административных мер с целью определения их адекватности с точки зрения предупреждения коррупции и борьбы с ней .
4. Го с уд а р с т в а –участники , в надлежащих случаях и в соответствии с основополагающими принципами своих правовых систем , взаимодействуют друг с другом и с соответствующими международными и региональными организациями в разработке и содействии осуществлению мер , указанных в настоящей статье . Это взаимодействие может включать участие в международных программах и проектах , направленных на предупреждение коррупции .
Статья 6
Орган или органы по предупреждению и противодействию коррупции
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник обеспечивает , в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы , наличие органа или , в надлежащих случаях , органов , осуществляющих предупреждение коррупции с помощью таких мер , как :
а ) проведение политики , упомянутой в статье 5 настоящей Конвенции , и , в надлежащих случаях , осуществление надзора и координации проведения такой политики ;
b) расширение и распространение знаний по вопросам предупреждения коррупции .
2. Каждое Го с уд а р с т в о –участник обеспечивает органу или органам , упомянутым в пункте 1 настоящей статьи , необходимую самостоятельность , в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы , с тем чтобы такой орган или органы могли выполнять свои функции эффективно и в условиях свободы от любого ненадлежащего влияния . Следует обеспечить необходимые материальные ресурсы и специализированный персонал , а также такую подготовку персонала , какая может потребоваться для выполнения возложенных на него функций .
3. Каждое Го с уд а р с т в о –участник сообщает Ге н е р а л ь н ому секретарю Организации Объединенных Наций название и адрес органа или органов , которые могут оказывать другим Го с уд а р с т в а м –участникам содействие в разработке и осуществлении конкретных мер по предупреждению коррупции .
Статья 7
Публичный сектор
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник стремится , в надлежащих случаях и в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы , создавать , поддерживать и укреплять такие системы приема на работу , набора , прохождения службы , продвижения по службе и выхода в отставку гражданских служащих и , в надлежащих случаях , других не избираемых публичных должностных лиц , какие :
а ) основываются на принципах эффективности и прозрачности и на таких объективных критериях , как безупречность работы , справедливость и способности ;
b) включают надлежащие процедуры отбора и подготовки кадров для занятия публичных должностей , которые считаются особенно уязвимыми с точки зрения коррупции , и ротации , в надлежащих случаях , таких кадров на таких должностях ;
с ) способствуют выплате надлежащего вознаграждения и установлению справедливых окладов с учетом уровня экономического развития Го с уд а р с т в а – участника ;
d) способствуют осуществлению образовательных и учебных программ , с тем чтобы такие лица могли уд о вл е т в о р я т ь требованиям в отношении правильного , добросовестного и надлежащего выполнения публичных функций , а также обеспечивают им специализированную и надлежащую подготовку , с тем чтобы углубить осознание ими рисков , которые сопряжены с коррупцией и связаны с выполнением ими своих функций . Такие программы могут содержать ссылки на кодексы или стандарты поведения в применимых областях .
2. Каждое Го с уд а р с т в о –участник также рассматривает возможность принятия надлежащих законодательных и административных мер , сообразно целям настоящей Конвенции и в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , с тем чтобы установить критерии применительно к кандидатам и выборам на публичные должности .
3. Каждое Го с уд а р с т в о –участник также рассматривает возможность принятия надлежащих законодательных и административных мер , сообразно целям настоящей Конвенции и в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , с тем чтобы усилить прозрачность в финансировании кандидатур на избираемые публичные должности и , гд е это применимо , финансировании политических партий .
4. Каждое Го с уд а р с т в о –участник стремится , в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , создавать , поддерживать и укреплять такие системы , какие способствуют прозрачности и предупреждают возникновение коллизии интересов .
Статья 8
Кодексы поведения публичных должностных лиц
1. В целях борьбы с коррупцией каждое Го с уд а р с т в о –участник поощряет , среди прочего , неподкупность , честность и ответственность своих публичных должностных лиц в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы .
2. В частности , каждое Го с уд а р с т в о –участник стремится применять , в рамках своих институциональных и правовых систем , кодексы или стандарты поведения для правильного , добросовестного и надлежащего выполнения публичных функций .
3. Для целей осуществления положений настоящей статьи каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает во внимание , в надлежащих случаях и в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы , соответствующие инициативы региональных , межрегиональных и многосторонних организаций , например Международный кодекс поведения государственных должностных лиц , содержащийся в приложении к резолюции 51/59 Генеральной Ассамблеи от 12 декабря 1996 года .
4. Каждое Го с уд а р с т в о –участник также рассматривает , в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , возможность установления мер и систем , способствующих тому , чтобы публичные должностные лица сообщали соответствующим органам о коррупционных деяниях , о которых им стало известно при выполнении ими своих функций .
5. Каждое Го с уд а р с т в о –участник стремится , в надлежащих случаях и в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , устанавливать меры и системы , обязывающие публичных должностных лиц представлять соответствующим органам декларации , среди прочего , о внеслужебной деятельности , занятиях , инвестициях , активах и о существенных дарах или выгодах , в связи с которыми может возникать коллизия интересов в отношении их функций в качестве публичных должностных лиц .
6. Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает возможность принятия , в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , дисциплинарных или других мер в отношении публичных должностных лиц , которые нарушают кодексы или стандарты , установленные в соответствии с настоящей статьей .
Статья 9
Публичные закупки и управление публичными финансами
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает , в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы , необходимые меры для создания надлежащих систем закупок , которые основываются на прозрачности , конкуренции и объективных критериях принятия решений и являются эффективными , среди прочего , с точки зрения предупреждения коррупции . Такие системы , которые могут предусматривать надлежащие пороговые показатели при их применении , затрагивают , среди прочего , следующее :
а ) публичное распространение информации , касающейся закупочных процедур и контрактов на закупки , включая информацию о приглашениях к участию в торгах и надлежащую или уместную информацию о заключении контрактов , с тем чтобы предоставить потенциальным участникам торгов достаточное время для подготовки и представления их тендерных заявок ;
b) установление , заблаговременно , условий участия , включая критерии отбора и принятия решений о заключении контрактов , а также правила проведения торгов , и их опубликование ;
с ) применение заранее установленных и объективных критериев в отношении принятия решений о публичных закупках в целях содействия последующей проверке правильности применения правил или процедур ;
d) эффективную систему внутреннего контроля , включая эффективную систему обжалования , для обеспечения юридических средств оспаривания и средств правовой защиты в случае несоблюдения правил или процедур , установленных согласно настоящему пункту ;
е ) меры регулирования , в надлежащих случаях , вопросов , касающихся персонала , который несет ответственность за закупки , например требование о декларировании заинтересованности в конкретных публичных закупках , процедуры проверки и требования к профессиональной подготовке .
2. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает , в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы , надлежащие меры по содействию прозрачности и отчетности в управлении публичными финансами . Такие меры охватывают , среди прочего , следующее :
а ) процедуры утверждения национального бюджета ;
b) своевременное представление отчетов о поступлениях и расходах ;
с ) систему стандартов бухгалтерского учета и аудит а и связанного с этим надзора ;
d) эффективные и действенные системы управления рисками и внутреннего контроля ; и
е ) в надлежащих случаях , корректировку при несоблюдении требований , установленных в настоящем пункте .
3. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие гражданско –правовые и административные меры , какие могут потребоваться , в соответствии с основополагающими принципами его внутреннего законодательства , с тем чтобы обеспечить сохранность бухгалтерских книг , записей , финансовых ведомостей или другой документации , касающейся публичных расходов и доходов , и воспрепятствовать фальсификации такой документации .
Статья 10
Публичная отчетность
С учетом необходимости борьбы с коррупцией каждое Го с уд а р с т в о – участник принимает , в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , такие меры , какие могут потребоваться для усиления прозрачности в его публичной администрации , в том числе применительно к ее организации , функционированию и , в надлежащих случаях , процессам принятия решений . Такие меры могут включать , среди прочего , следующее :
а ) принятие процедур или правил , позволяющих населению получать , в надлежащих случаях , информацию об организации , функционировании и процессах принятия решений публичной администрации и , с должным учетом соображений защиты частной жизни и личных данных , о решениях и юридических актах , затрагивающих интересы населения ;
b) упрощение административных процедур , в надлежащих случаях , для облегчения публичного доступа к компетентным органам , принимающим решения ; и
с ) опубликование информации , которая может включать периодические отчеты об опасностях коррупции в публичной администрации .
Статья 11
Меры в отношении судебных органов и органов прокуратуры
1. С учетом независимости судебной власти и ее решающей роли в борьбе с коррупцией каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает , в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы и без ущерба для независимости судебных органов , меры по укреплению честности и неподкупности судей и работников судебных органов и недопущению любых возможностей для коррупции среди них . Такие меры могут включать правила , касающиеся действий судей и работников судебных органов .
2. Меры , аналогичные тем , которые принимаются в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи , могут внедряться и применяться в органах прокуратуры в тех Го с уд а р с т в а х –участниках , в которых они не входят в состав судебной власти , но пользуются такой же независимостью , как и судебные
органы .
Статья 12
Частный сектор
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает меры , в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , по предупреждению коррупции в частном секторе , усилению стандартов бухгалтерского учета и аудит а в частном секторе и , в надлежащих случаях , установлению эффективных , соразмерных и оказывающих сдерживающее воздействие гражданско –правовых , административных или уголовных санкций за несоблюдение таких мер .
2. Меры , направленные на достижение этих целей , могут включать , среди прочего , следующее :
а ) содействие сотрудничеству между правоохранительными органами и соответствующими частными организациями ;
b) содействие разработке стандартов и процедур , предназначенных для обеспечения добросовестности в работе соответствующих частных организаций , включая кодексы поведения для правильного , добросовестного и надлежащего осуществления деятельности предпринимателями и представителями всех соответствующих профессий и предупреждения возникновения коллизии интересов , а также для поощрения использования добросовестной коммерческой практики в отношениях между коммерческими предприятиями и в договорных отношениях между ними и государством ;
с ) содействие прозрачности в деятельности частных организаций , включая , в надлежащих случаях , меры по идентификации юридических и физических лиц , причастных к созданию корпоративных организаций и управлению ими ;
d) предупреждение злоупотреблений процедурами , регулирующими деятельность частных организаций , включая процедуры , касающиеся субсидий и лицензий , предоставляемых публичными органами для осуществления коммерческой деятельности ;
е ) предупреждение возникновения коллизии интересов путем установления ограничений , в надлежащих случаях и на разумный срок , в отношении профессиональной деятельности бывших публичных должностных лиц или в отношении работы публичных должностных лиц в частном секторе после их выхода в отставку или на пенсию , когда такая деятельность или работа прямо связаны с функциями , которые такие публичные должностные лица выполняли в период их нахождения в должности или за выполнением которых они осуществляли надзор ;
f) обеспечение того , чтобы частные организации , с учетом их структуры и размера , обладали достаточными механизмами внутреннего аудиторского контроля для оказания помощи в предупреждении и выявлении коррупционных деяний и чтобы счета и требуемые финансовые ведомости таких частных организаций подлежали применению надлежащих процедур аудита и сертификации .
3. В целях предупреждения коррупции каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие меры , какие могут потребоваться , в соответствии с его внутренним законодательством и правилами , регулирующими ведение бухгалтерского учета , представление финансовой отчетности , а также стандарты бухгалтерского учета и аудит а , для запрещения следующих действий , осуществляемых в целях совершения любого из преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией :
а ) создание неофициальной отчетности ;
b) проведение неучтенных или неправильно зарегистрированных операций ;
с ) ведение учета несуществующих расходов ;
d) отражение обязательств , объект которых неправильно идентифицирован ;
e) использование поддельных документов ; и
f) намеренное уничтожение бухгалтерской документации ранее сроков , предусмотренных законодательством .
4. Каждое Го с уд а р с т в о –участник отказывает в освобождении от налогообложения в отношении расходов , представляющих собой взятки , которые являются одним из элементов состава преступлений , признанных таковыми в соответствии со статьями 15 и 16 настоящей Конвенции , и , в надлежащих случаях , в отношении других расходов , понесенных в целях содействия коррупционным деяниям .
Статья 13
Участие общества
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает надлежащие меры , в пределах своих возможностей и в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , для содействия активному участию отдельных лиц и групп за пределами публичного сектора , таких как гражданское общество , неправительственные организации и организации , функционирующие на базе общин , в предупреждении коррупции и борьбе с ней и для углубления понимания обществом факта существования , причин и опасного характера коррупции , а также создаваемых ею угроз . Это участие следует укреплять с помощью таких мер , как :
а ) усиление прозрачности и содействие вовлечению населения в процессы принятия решений ;
b) обеспечение для населения эффективного доступа к информации ;
с ) проведение мероприятий по информированию населения , способствующих созданию атмосферы нетерпимости в отношении коррупции , а также осуществление программ публичного образования , включая учебные программы в школах и университетах ;
d) уважение , поощрение и защита свободы поиска , получения , опубликования и распространения информации о коррупции . Могут устанавливаться определенные ограничения этой свободы , но только такие ограничения , какие предусмотрены законом и являются необходимыми :
i) для уважения прав или репутации других лиц ;
ii) для защиты национальной безопасности , или публичного порядка , или охраны здоровья или нравственности населения .
2. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает надлежащие меры для обеспечения того , чтобы соответствующие органы по противодействию коррупции , о которых говорится в настоящей Конвенции , были известны населению , и обеспечивает доступ к таким органам для представления им сообщений , в том числе анонимно , о любых случаях , которые могут рассматриваться в качестве представляющих собой какое -либо из преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией .
Статья 14
Меры по предупреждению отмывания денежных средств
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник :
а ) устанавливает всеобъемлющий внутренний режим регулирования и надзора в отношении банков и небанковских финансовых учреждений , в том числе физических или юридических лиц , предоставляющих официальные или неофициальные услуги в связи с переводом денежных средств или ценностей , а также , в надлежащих случаях , других органов , являющихся особо уязвимыми с точки зрения отмывания денежных средств , в пределах своей компетенции , в целях недопущения и выявления всех форм отмывания денежных средств , причем такой режим основывается в первую очередь на требованиях в отношении идентификации личности клиента и , в надлежащих случаях , собственника –бенефициара , ведения отчетности и предоставления сообщений о подозрительных сделках ;
b) без ущерба для статьи 46 настоящей Конвенции , обеспечивает , чтобы административные , регулирующие , правоохранительные и другие органы , ведущие борьбу с отмыванием денежных средств (в том числе , когда это соответствует внутреннему законодательству , и судебные органы ) были способны осуществлять сотрудничество и обмен информацией на национальном и международном уровнях на условиях , устанавливаемых его внутренним законодательством , и в этих целях рассматривает вопрос об учреждении подразделения по финансовой оперативной информации , которое будет действовать в качестве национального центра для сбора , анализа и распространения информации , касающейся возможных случаев отмывания денежных средств .
2. Го с уд а р с т в а –участники рассматривают вопрос о применении практически возможных мер по выявлению перемещения наличных денежных средств и соответствующих оборотных инструментов через их границы и по контролю за таким перемещением при условии соблюдения гарантий , направленных на обеспечение надлежащего использования информации , и не создавая каких -либо препятствий перемещению законного капитала . Такие меры могут включать требование о том , чтобы физические лица и коммерческие предприятия сообщали о трансграничных переводах значительных объемов наличных денежных средств и передачах соответствующих оборотных инструментов .
3. Го с уд а р с т в а –участники рассматривают вопрос о применении надлежащих и практически возможных мер для установления требования о том , чтобы финансовые учреждения , включая учреждения по переводу денежных средств :
а ) включали в формуляры для электронного перевода средств и связанные с ними сообщения точную и содержательную информацию об отправителе ;
b) сохраняли такую информацию по всей цепочке осуществления платежа ; и
c) проводили углубленную проверку переводов средств в случае отсутствия полной информации об отправителе .
4. При установлении внутреннего режима регулирования и надзора согласно положениям настоящей статьи и без ущерба для любой другой статьи настоящей Конвенции Го с уд а р с т в а м –участникам предлагается руководствоваться соответствующими инициативами региональных , межрегиональных и многосторонних организаций , направленными против отмывания денежных средств .
5. Го с уд а р с т в а –участники стремятся к развитию и поощрению глобального , регионального , субрегионального и двустороннего сотрудничества между судебными и правоохранительными органами , а также органами финансового регулирования в целях борьбы с отмыванием денежных средств .
Гл а в а III
Криминализация и правоохранительная деятельность
Статья 15
Подкуп национальных публичных должностных лиц
Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие законодательные и другие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния , когда они совершаются умышленно :
а ) обещание , предложение или предоставление публичному должностному лицу , лично или через посредников , какого -либо неправомерного преимущества для самого должностного лица или иного физического или юридического лица , с тем чтобы это должностное лицо совершило какое –либо действие или бездействие при выполнении своих должностных обязанностей ;
b) вымогательство или принятие публичным должностным лицом , лично или через посредников , какого -либо неправомерного преимущества для самого должностного лица или иного физического или юридического лица , с тем чтобы это должностное лицо совершило какое -либо действие или бездействие при выполнении своих должностных обязанностей .
Статья 16
Подкуп иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие законодательные и другие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых деяний , когда они совершаются умышленно , обещание , предложение или предоставление иностранному публичному должностному лицу или должностному лицу публичной международной организации , лично или через посредников , какого -либо неправомерного преимущества для самого должностного лица или иного физического или юридического лица , с тем чтобы это должностное лицо совершило какое -либо действие или бездействие при выполнении своих должностных обязанностей для получения или сохранения коммерческого или иного неправомерного преимущества в связи с ведением международных дел .
2. Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает возможность принятия таких законодательных и других мер , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния , когда оно совершается умышленно , вымогательство или принятие иностранным публичным должностным лицом или должностным лицом публичной международной организации , лично или через посредников , какого -либо неправомерного преимущества для самого должностного лица или иного физического или юридического лица , с тем чтобы это должностное лицо совершило какое –либо действие или бездействие при выполнении своих должностных обязанностей .
Статья 17
Хищение , неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества публичным должностным лицом
Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие законодательные и другие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых деяний , когда они совершаются умышленно , хищение , неправомерное присвоение или иное нецелевое использование публичным должностным лицом в целях извлечения выгоды для себя самого или другого физического или юридического лица какого -либо имущества , публичных или частных средств , или ценных бумаг , или любого другого ценного предмета , находящихся в ведении этого публичного должностного лица в силу его служебного положения .
Статья 18
Злоупотребление влиянием в корыстных целях
Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает возможность принятия таких законодательных и других мер , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния , когда они совершаются умышленно :
а ) обещание , предложение или предоставление публичному должностному лицу или любому другому лицу , лично или через посредников , какого -либо неправомерного преимущества , с тем чтобы это публичное должностное лицо или такое другое лицо злоупотребило своим действительным или предполагаемым влиянием с целью получения от администрации или публичного органа Го с уд а р с т в а –участника какого -либо неправомерного преимущества для первоначального инициатора таких действий или любого другого лица ;
b) вымогательство или принятие публичным должностным лицом или любым другим лицом , лично или через посредников , какого –либо неправомерного преимущества для себя самого или для другого лица , с тем чтобы это публичное должностное лицо или такое другое лицо злоупотребило своим действительным или предполагаемым влиянием с целью получения от администрации или публичного органа Го с уд а р с т в а –участника какого –либо неправомерного преимущества .
Статья 19
Злоупотребление служебным положением
Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает возможность принятия таких законодательных и других мер , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния , когда оно совершается умышленно , злоупотребление служебными полномочиями или служебным положением , т .е . совершение какого -либо действия или бездействия , в нарушение законодательства , публичным должностным лицом при выполнении своих функций с целью получения какого -либо неправомерного преимущества для себя самого или иного физического или юридического лица .
Статья 20
Незаконное обогащение
При условии соблюдения своей конституции и основополагающих принципов своей правовой системы каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает возможность принятия таких законодательных и других мер , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния , когда оно совершается умышленно , незаконное обогащение , т .е . значительное увеличение активов публичного должностного лица , превышающее его законные доходы , которо е оно не может разумным образом обосновать .
Статья 21
Подкуп в частном секторе
Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает возможность принятия таких законодательных и других мер , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния , когда они совершаются умышленно в ходе экономической , финансовой или коммерческой деятельности :
а ) обещание , предложение или предоставление , лично или через посредников , какого -либо неправомерного преимущества любому лицу , которое руководит работой организации частного сектора или работает , в любом качестве , в такой организации , для самого такого лица или другого лица , с тем чтобы это лицо совершило , в нарушение своих обязанностей , какое –либо действие или бездействие ;
b) вымогательство или принятие , лично или через посредников , какого - либо неправомерного преимущества любым лицом , которое руководит работой организации частного сектора или работает , в любом качестве , в такой организации , для самого такого лица или другого лица , с тем чтобы это лицо совершило , в нарушение своих обязанностей , какое -либо действие или бездействие .
Статья 22
Хищение имущества в частном секторе
Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает возможность принятия таких законодательных и других мер , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния , когда оно совершается умышленно в ходе экономической , финансовой или коммерческой деятельности , хищение лицом , которое руководит работой организации частного сектора или работает , в любом качестве , в такой организации , какого -либо имущества , частных средств , или ценных бумаг , или любого другого ценного предмета , находящихся в ведении этого лица в силу его служебного положения .
Статья 23
Отмывание доходов от преступлений
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает , в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , такие законодательные и другие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния , когда они совершаются умышленно :
а ) i) конверсию или перевод имущества , если известно , что такое имущество представляет собой доходы от преступлений , в целях сокрытия или утаивания преступного источника этого имущества или в целях оказания помощи любому лицу , участвующему в совершении основного правонарушения , с тем чтобы оно могло уклониться от ответственности за свои деяния ;
ii) сокрытие или утаивание подлинного характера , источника , местонахождения , способа распоряжения , перемещения , прав на имущество или его принадлежность , если известно , что такое имущество представляет собой доходы от преступлений ;
b) при условии соблюдения основных принципов своей правовой системы :
i) приобретение , владение или использование имущества , если в момент его получения известно , что такое имущество представляет собой доходы от преступлений ;
ii) участие , причастность или вступление в сговор с целью совершения любого из преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей статьей , покушение на его совершение , а также пособничество , подстрекательство , содействие или дача советов при его совершении .
2. Для целей осуществления или применения пункта 1 настоящей статьи :
а ) каждое Го с уд а р с т в о –участник стремится применять пункт 1 настоящей статьи к самому широкому кругу основных правонарушений ;
b) каждое Го с уд а р с т в о –участник включает в число основных правонарушений , как минимум , всеобъемлющий круг преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией ;
с ) для целей подпункта (b) выше основные правонарушения включают преступления , совершенные как в пределах , так и за пределами юрисдикции соответствующего Го с уд а р с т в а –участника . Однако преступления , совершенные за пределами юрисдикции какого -либо Го с уд а р с т в а –участника , представляют собой основные правонарушения только при условии , что соответствующее деяние является уголовно наказуемым согласно внутреннему законодательству государства , в котором оно совершено , и было бы уголовно наказуемым согласно внутреннему законодательству Го с уд а р с т в а –участника , в котором осуществляется или применяется настоящая статья , если бы оно было совершено в нем ;
d) каждое Го с уд а р с т в о –участник представляет Ге н е р а л ь н ому секретарю Организации Объединенных Наций тексты своих законов , обеспечивающих осуществление положений настоящей статьи , а также тексты любых последующих изменений к таким законам или их описание ;
e) если этого требуют основополагающие принципы внутреннего законодательства Го с уд а р с т в а –участника , то можно предусмотреть , что преступления , указанные в пункте 1 настоящей статьи , не относятся к лицам , совершившим основное правонарушение .
Статья 24
Сокрытие
Без ущерба для положений статьи 23 настоящей Конвенции каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает возможность принятия таких законодательных и других мер , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых деяний , когда они совершаются умышленно после совершения любого из преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , без участия в совершении таких преступлений , сокрытие или непрерывное уд е р жа ни е имущества , если соответствующему лицу известно , что такое имущество получено в результате любого из преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией .
Статья 25
Воспрепятствование осуществлению правосудия
Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие законодательные и другие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния , когд а они совершаются умышленно :
а ) применение физической силы , угроз или запугивания или обещание , предложение или предоставление неправомерного преимущества с целью склонения к даче ложных показаний или вмешательства в процесс дачи показаний или представления доказательств в ходе производства в связи с совершением преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией ;
b) применение физической силы , угроз или запугивания с целью вмешательства в выполнение должностных обязанностей должностным лицом судебных или правоохранительных органов в ходе производства в связи с совершением преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией . Ничто в настоящем подпункте не наносит ущерба праву Го с уд а р с т в –участников иметь законодательство , обеспечивающее защиту других категорий публичных должностных лиц .
Статья 26
Ответственность юридических лиц
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие меры , какие , с учетом его правовых принципов , могут потребоваться для установления ответственности юридических лиц за участие в преступлениях , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией .
2. При условии соблюдения правовых принципов Го с уд а р с т в а – участника ответственность юридических лиц может быть уголовной , гражданско –правовой или административной .
3. Возложение такой ответственности не наносит ущерба уголовной ответственности физических лиц , совершивших преступления .
4. Каждое Го с уд а р с т в о –участник , в частности , обеспечивает применение в отношении юридических лиц , привлекаемых к ответственности в соответствии с настоящей статьей , эффективных , соразмерных и оказывающих сдерживающее воздействие уголовных или неуголовных санкций , включая денежные санкции .
Статья 27
Участие и покушение
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие законодательные и другие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния , в соответствии со своим внутренним законодательством , участие в любом качестве , например , в качестве сообщника , пособника или подстрекателя , в совершении какого -либо преступления , признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией .
2. Каждое Го с уд а р с т в о –участник может принять такие законодательные и другие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния , в соответствии со своим внутренним законодательством , любое покушение на совершение какого -либо преступления , признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией .
3. Каждое Го с уд а р с т в о –участник может принять такие законодательные и другие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния , в соответствии со своим внутренним законодательством , приготовление к совершению какого -либо преступления , признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией .
Статья 28
Осознание , намерение и умысел как элементы преступления
Осознание , намерение или умысел , требуемые в качестве элементов какого - либо преступления , признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией , могут быть установлены из объективных фактических обстоятельств дела .
Статья 29
Срок давности
Каждое Го с уд а р с т в о –участник , в надлежащих случаях , устанавливает согласно своему внутреннему законодательству длительный срок давности для возбуждения производства в отношении любых преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , и устанавливает более длительный срок давности или возможность приостановления течения срока давности в тех случаях , когд а лицо , подозреваемое в совершении преступления , уклоняется от правосудия .
Статья 30
Преследование , вынесение судебного решения и санкции
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник за совершение какого –либо преступления , признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией , предусматривает применение таких уголовных санкций , которые учитывают степень опасности этого преступления .
2. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы установить или обеспечить , в соответствии со своей правовой системой и конституционными принципами , надлежащую сбалансированность между любыми иммунитетами или юрисдикционными привилегиями , предоставленными его публичным должностным лицам в связи с выполнением ими своих функций , и возможностью , в случае необходимости , осуществлять эффективное расследование и уголовное преследование и выносить судебное решение в связи с преступлениями , признанными таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией .
3. Каждое Го с уд а р с т в о –участник стремится обеспечить использование любых предусмотренных в его внутреннем законодательстве дискреционных юридических полномочий , относящихся к уголовному преследованию лиц за преступления , признанные таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , для достижения максимальной эффективности правоохранительных мер в отношении этих преступлений и с должным учетом необходимости воспрепятствовать совершению таких преступлений .
4. Применительно к преступлениям , признанным таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает надлежащие меры , в соответствии со своим внутренним законодательством и с должным учетом прав защиты , в целях обеспечения того , чтобы условия , устанавливаемые в связи с решениями об освобождении до суда или до принятия решения по кассационной жалобе или протесту , учитывали необходимость обеспечения присутствия обвиняемого в ходе последующего уголовного производства .
5. Каждое Го с уд а р с т в о –участник учитывает степень опасности соответствующих преступлений при рассмотрении вопроса о возможности досрочного или условного освобождения лиц , осужденных за такие преступления .
6. Каждое Го с уд а р с т в о –участник в той мере , в которой это соответствует основополагающим принципам его правовой системы , рассматривает возможность установления процедур , с помощью которых публичное должностное лицо , обвиненное в совершении преступления , признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией , может быть в надлежащих случаях смещено , временно отстранено от выполнения служебных обязанностей или переведено на другую должность соответствующим органом , с учетом необходимости уважения принципа презумпции невиновности .
7. Когда это является обоснованным с учетом степени опасности преступления , каждое Го с уд а р с т в о –участник в той мере , в какой это отвечает основополагающим принципам его правовой системы , рассматривает возможность установления процедур для лишения на определенный срок , установленный в его внутреннем законодательстве , по решению суда или с помощью любых других надлежащих средств , лиц , осужденных за преступления , признанные таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , права :
а ) занимать публичную должность ; и
b) занимать должность в каком -либо предприятии , полностью или частично находящемся в собственности государства .
8. Пункт 1 настоящей статьи не наносит ущерба осуществлению компетентными органами дисциплинарных полномочий в отношении гражданских служащих .
9. Ничто , содержащееся в настоящей Конвенции , не затрагивает принципа , согласно которому определение преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , и применимых юридических возражений или других правовых принципов , определяющих правомерность деяний , входит в сферу внутреннего законодательства каждого Го с уд а р с т в а – участника , а уголовное преследование и наказание за такие преступления осуществляются в соответствии с этим законодательством .
10. Го с уд а р с т в а –участники стремятся содействовать реинтеграции в общество лиц , осужденных за преступления , признанные таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией .
Статья 31
Приостановление операций (замораживание ), арест и конфискация
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает , в максимальной степени , возможной в рамках его внутренней правовой системы , такие меры , какие могут потребоваться для обеспечения возможности конфискации :
а ) доходов от преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , или имущества , стоимость которого соответствует стоимости таких доходов ;
b) имущества , оборудования и других средств , использовавшихся или предназначавшихся для использования при совершении преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией .
2. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие меры , какие могут потребоваться для обеспечения возможности выявления , отслеживания , замораживания или ареста любого из перечисленного в пункте 1 настоящей статьи с целью последующей конфискации .
3. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает , в соответствии с его внутренним законодательством , такие законодательные и другие меры , какие могут потребоваться для регулирования управления компетентными органами замороженным , арестованным или конфискованным имуществом , указанным в
пунктах 1 и 2 настоящей статьи .
4. Если такие доходы от преступлений были превращены или преобразованы , частично или полностью , в другое имущество , то меры , указанные в настоящей статье , применяются в отношении такого имущества .
5. Если такие доходы от преступлений были приобщены к имуществу , приобретенному из законных источников , то конфискации , без ущерба для любых полномочий , касающихся замораживания или ареста , подлежит та часть имущества , которая соответствует оцененной стоимости приобщенных доходов .
6. К прибыли или другим выгодам , которые получены от таких доходов от преступлений , от имущества , в которое были превращены или преобразованы такие доходы от преступлений , или от имущества , к которому были приобщены такие доходы от преступлений , также применяются меры , указанные в настоящей статье , таким же образом и в той же степени , как и в отношении доходов от преступлений .
7. Для целей настоящей статьи и статьи 55 настоящей Конвенции каждое Го с уд а р с т в о –участник уполномочивает свои суды или другие компетентные органы издавать постановления о представлении или аресте банковских , финансовых или коммерческих документов . Го с уд а р с т в о –участник не уклоняется от принятия мер в соответствии с положениями настоящего пункта , ссылаясь на необходимость сохранения банковской тайны .
8. Го с уд а р с т в а –участники могут рассмотреть возможность установления требования о том , чтобы лицо , совершившее преступление , доказало законное происхождение таких предполагаемых доходов от преступления или другого имущества , подлежащего конфискации , в той мере , в какой такое требование соответствует основополагающим принципам их внутреннего законодательства и характеру судебного и иного разбирательства .
9. Положения настоящей статьи не толкуются таким образом , чтобы наносился ущерб правам добросовестных третьих сторон .
10. Ничто , содержащееся в настоящей статье , не затрагивает принципа , согласно которому меры , о которых в ней говорится , определяются и осуществляются в соответствии с положениями внутреннего законодательства Го с уд а р с т в а –участника и при условии их соблюдения .
Статья 32
Защита свидетелей , экспертов и потерпевших
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает надлежащие меры , в соответствии со своей внутренней правовой системой и в пределах своих возможностей , с тем чтобы обеспечить эффективную защиту от вероятной мести или запугивания в отношении свидетелей и экспертов , которые дают показания в связи с преступлениями , признанными таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , и , в надлежащих случаях , в отношении их родственников и других близких им лиц .
2. Меры , предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи , без ущерба для прав обвиняемого , в том числе для права на надлежащее разбирательство , могут , среди прочего , включать :
а ) установление процедур для физической защиты таких лиц , например – в той мере , в какой это необходимо и практически осуществимо , – для их переселения в другое место , и принятие таких положений , какие разрешают , в надлежащих случаях , не разглашать информацию , касающуюся личности и местонахождения таких лиц , или устанавливают ограничения на такое разглашение информации ;
b) принятие правил доказывания , позволяющих свидетелям и экспертам давать показания таким образом , который обеспечивает безопасность таких лиц , например разрешение давать показания с помощью средств связи , таких как видеосвязь или другие надлежащие средства .
3. Го с уд а р с т в а –участники рассматривают возможность заключения с другими государствами соглашений или договоренностей относительно переселения лиц , указанных в пункте 1 настоящей статьи .
4. Положения настоящей статьи применяются также в отношении потерпевших в той мере , в какой они являются свидетелями .
5. Каждое Го с уд а р с т в о –участник создает , при условии соблюдения своего внутреннего законодательства , возможности для изложения и рассмотрения мнений и опасений потерпевших на соответствующих стадиях уголовного производства в отношении лиц , совершивших преступления , таким образом , чтобы это не наносило ущерба правам защиты .
Статья 33
Защита лиц , сообщающих информацию
Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает возможность включения в свою внутреннюю правовую систему надлежащих мер для обеспечения защиты любых лиц , добросовестно и на разумных основаниях сообщающих компетентным органам о любых фактах , связанных с преступлениями , признанными таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , от любого несправедливого обращения .
Статья 34
Последствия коррупционных деяний
С надлежащим учетом добросовестно приобретенных прав третьих сторон каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает меры , в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , с тем чтобы урегулировать вопрос о последствиях коррупции . В этом контексте Го с уд а р с т в а –участники могут рассматривать коррупцию в качестве фактора , имеющего значение в производстве для аннулирования или расторжения контрактов , или отзыва концессий или других аналогичных инструментов , или принятия иных мер по исправлению создавшегося положения .
Статья 35
Компенсация ущерба
Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие меры , какие могут потребоваться , в соответствии с принципами его внутреннего законодательства , для обеспечения того , чтобы юридические или физические лица , которые понесли ущерб в результате какого -либо коррупционного деяния , имели право возбудить производство в отношении лиц , несущих ответственность за этот ущерб , для получения компенсации .
Статья 36
Специализированные органы
Каждое Го с уд а р с т в о –участник обеспечивает , в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы , наличие органа или органов или лиц , специализирующихся на борьбе с коррупцией с помощью правоохранительных мер . Такому органу или органам или лицам обеспечивается необходимая самостоятельность , в соответствии с основополагающими принципами правовой системы Го с уд а р с т в а –участника , с тем чтобы они могли выполнять свои функции эффективно и без какого –либо ненадлежащего влияния . Такие лица или сотрудники такого органа или органов должны обладать надлежащей квалификацией и ресурсами для выполнения своих задач .
Статья 37
Сотрудничество с правоохранительными органами
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает надлежащие меры для того , чтобы поощрять лиц , которые участвуют или участвовали в совершении какого - либо преступления , признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией , к предоставлению информации , полезной для компетентных органов в целях расследования и доказывания , и предоставлению фактической , конкретной помощи компетентным органам , которая может способствовать лишению преступников доходов от преступлений и принятию мер по возвращению таких доходов .
2. Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает вопрос о том , чтобы предусмотреть возможность смягчения , в надлежащих случаях , наказания обвиняемого лица , которое существенным образом сотрудничает в расследовании или уголовном преследовании в связи с каким –либо преступлением , признанным таковым в соответствии с настоящей Конвенцией .
3. Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает вопрос о том , чтобы предусмотреть возможность , в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , предоставления иммунитета от уголовного преследования лицу , которое существенным образом сотрудничает в расследовании или уголовном преследовании в связи с каким –либо преступлением , признанным таковым в соответствии с настоящей Конвенцией .
4. Защита таких лиц , mutatis mutandis, осуществляется в порядке , предусмотренном в статье 32 настоящей Конвенции .
5. В тех случаях , когда лицо , которое упоминается в пункте 1 настоящей статьи и находится в одном Го с уд а р с т в е –участнике , может существенным образом сотрудничать с компетентными органами другого Го с уд а р с т в а – участника , заинтересованные Го с уд а р с т в а –участники могут рассмотреть возможность заключения соглашений или договоренностей , в соответствии со своим внутренним законодательством , относительно возможного предоставления другим Го с уд а р с т в о м –участником такому лицу режима , указанного в пунктах 2 и 3 настоящей статьи .
Статья 38
Сотрудничество между национальными органами
Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие меры , какие могут потребоваться для поощрения , в соответствии с его внутренним законодательством , сотрудничества между , с одной стороны , его публичными органами , а также публичными должностными лицами и , с другой стороны , своими органами , ответственными за расследование и преследование в связи с уголовными преступлениями . Такое сотрудничество может включать :
а ) предоставление таким ответственным органам информации , по своей собственной инициативе , если есть разумные основания полагать , что было совершено любое из преступлений , признанных таковыми в соответствии со статьями 15, 21 и 23 настоящей Конвенции ; или
b) предоставление таким ответственным органам , по соответствующей просьбе , всей необходимой информации .
Статья 39
Сотрудничество между национальными органами и частным сектором
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие меры , какие могут потребоваться для поощрения , в соответствии с его внутренним законодательством , сотрудничества между национальными следственными органами и органами прокуратуры и организациями частного сектора , в частности финансовыми учреждениями , по вопросам , связанным с совершением преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией .
2. Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает вопрос о том , чтобы поощрять своих граждан и других лиц , обычно проживающих на его территории , сообщать национальным следственным органам и органам прокуратуры о совершении какого -либо преступления , признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией .
Статья 40
Банковская тайна
Каждое Го с уд а р с т в о –участник обеспечивает , в случае внутренних уголовных расследований в связи с преступлениями , признанными таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , наличие в рамках своей внутренней правовой системы надлежащих механизмов для преодоления препятствий , которые могут возникнуть в результате применения законодательства о банковской тайне .
Статья 41
Сведения о судимости
Каждое Го с уд а р с т в о –участник может принимать такие законодательные или другие меры , какие могут потребоваться для учета , на таких условиях и в таких целях , какие оно сочтет надлежащими , любого ранее вынесенного в другом государстве обвинительного приговора в отношении лица , подозреваемого в совершении расследуемого преступления , для использования такой информации в ходе уголовного производства в связи с преступлением , признанным таковым в соответствии с настоящей Конвенцией .
Статья 42
Юрисдикция
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы установить свою юрисдикцию в отношении преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , когда :
а ) преступление совершено на территории этого Го с уд а р с т в а –участника ; или
b) преступление совершено на борту судна , которое несло флаг этого Го с уд а р с т в а –участника в момент совершения преступления , или воздушного судна , которое зарегистрировано в соответствии с законодательством этого Го с уд а р с т в а –участника в такой момент .
2. При условии соблюдения статьи 4 настоящей Конвенции Го с уд а р с т в о – участник может также установить свою юрисдикцию в отношении любого такого преступления , когда :
а ) преступление совершено против гражданина этого Го с уд а р с т в а – участника ; или
b) преступление совершено гражданином этого Го с уд а р с т в а –участника или лицом без гражданства , которое обычно проживает на его территории ; или
c) преступление является одним из преступлений , признанных таковыми в соответствии с пунктом 1(b)(ii) статьи 23 настоящей Конвенции , и совершено за пределами его территории с целью совершения какого -либо преступления , признанного таковым в соответствии с пунктом 1(а )(i) или (ii) или (b)(i) статьи 23 настоящей Конвенции , на его территории ; или d) преступление совершено против этого Го с уд а р с т в а –участника .
3. Для целей статьи 44 настоящей Конвенции каждое Го с уд а р с т в о – участник принимает такие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы установить свою юрисдикцию в отношении преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , когда лицо , подозреваемое в совершении преступления , находится на его территории и оно не выдает такое лицо лишь на том основании , что оно является одним из его граждан .
4. Каждое Го с уд а р с т в о –участник может также принять такие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы установить свою юрисдикцию в отношении преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , когда лицо , подозреваемое в совершении преступления , находится на его территории и оно не выдает его .
5. Если Го с уд а р с т в о –участник , осуществляющее свою юрисдикцию согласно пункту 1 или 2 настоящей статьи , получает уведомление или иным образом узнает о том , что любые другие Го с уд а р с т в а –участ
|