ЗАКОН. Форум.

Бесплатная юридическая помощь в Приморье. WhatsApp +79025555112
Текущее время: 24 Ноябрь 2024, 22:45

Часовой пояс: UTC+11:00




Начать новую тему  Ответить на тему  [ 4 сообщения ] 
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: 11 Декабрь 2003, 11:49 
Не в сети

Зарегистрирован: 22 Июль 2003, 15:31
Сообщения: 356
Откуда: Владивосток
Глава российской делегации, замглавы МИД Алексей Мешков в Мериде (Мексика) подписал Конвенцию ООН против коррупции.
Конференция открылась 9 декабря. "В тот же день в соответствии с поручением президента РФ глава российской делегации подписал Конвенцию ООН против коррупции", - говорится в сообщении МИД РФ, поступившем в среду в "Интерфакс".
Конвенция против коррупции была принята Генеральной ассамблеей ООН в октябре текущего года.
Выступая на политической конференции в Мериде Мешков проинформировал собравшихся о создании Совета при президенте РФ по борьбе с коррупцией, основной задачей которого является разработка и реализация приоритетных направлений государственной политики в сфере противодействия таких преступлений.
"Россия готова к конструктивному взаимодействию на антикоррупционном фронте со всеми государствами и соответствующими международными организациями", - подчеркнул Мешков.
Президент РФ Владимир Путин 24 ноября подписал указ о совете по борьбе с коррупцией. Образованный при президенте РФ совет является совещательным органом, говорится в положении о нем, которое также утвердил Путин. В своей деятельности совет руководствуется Конституцией РФ, федеральными законами, указами и распоряжениями президента РФ, отмечается в тексте положения.


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 11 Декабрь 2003, 11:56 
Не в сети

Зарегистрирован: 22 Июль 2003, 15:31
Сообщения: 356
Откуда: Владивосток
Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции

Преамбула

Государства – участники настоящей Конвенции , будучи обеспокоены серьезностью порождаемых коррупцией проблем и угроз для стабильности и безопасности общества , что подрывает демократические институты и ценности , этические ценности и справедливость и наносит ущерб устойчивому развитию и правопорядку ,
будучи обеспокоены также связями между коррупцией и другими формами преступности , в частности организованной преступностью и экономической преступностью , включая отмывание денежных средств ,
будучи обеспокоены далее случаями коррупции , связанными с большими объемами активов , которые могут составлять значительную долю ресурсов государств , и ставящими под угрозу политическую стабильность и устойчивое развитие этих государств ,
будучи убеждены в том , что коррупция уже не представляет собой локальную проблему , а превратилась в транснациональное явление , которое затрагивает общество и экономику всех стран , что обусловливает исключительно важное значение международного сотрудничества в области предупреждения коррупции и борьбы с ней ,
будучи убеждены также в том , что всеобъемлющий и многодисциплинарный подход необходим для эффективного предупреждения коррупции и борьбы с ней ,
будучи убеждены далее в том , что наличие технической помощи может играть важную роль в расширении возможностей государств , в том числе путем усиления потенциала и создания институтов , в области эффективного предупреждения коррупции и борьбы с ней ,
будучи убеждены в том , что незаконное приобретение личного состояния может нанести серьезный ущерб демократическим институтам , национальной экономике и правопорядку ,
будучи преисполнены решимости более эффективно предупреждать , выявлять и пресекать международные переводы незаконно приобретенных активов и укреплять международное сотрудничество в принятии мер по
возвращению активов ,
подтверждая основополагающие принципы надлежащего правоприменения в ходе уголовного производства и гражданского или административного производства для установления имущественных прав ,
учитывая , что предупреждение и искоренение коррупции – это обязанность всех государств и что для обеспечения эффективности своих усилий в данной области они должны сотрудничать друг с другом при поддержке и участии отдельных лиц и групп за пределами публичного сектора , таких как гражданское общество , неправительственные организации и организации , функционирующие на базе общин ,
учитывая также принципы надлежащего управления публичными делами и публичным имуществом , справедливости , ответственности и равенства перед законом и необходимость обеспечения честности и неподкупности , а также содействия формированию культуры , отвергающей коррупцию ,
высоко оценивая работу Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в области предупреждения коррупции и борьбы с ней ,
ссылаясь на работу , проводимую другими международными и региональными организациями в этой области , включая деятельность Африканского союза , Европейского союза , Лиги арабских государств , Организации американских государств , Организации экономического сотрудничества и развития , Совета Европы и Совета по таможенному сотрудничеству (также известному как Всемирная таможенная организация ).
принимая к сведению с признательностью многосторонние документы по предупреждению коррупции и борьбе с ней , включая , в частности , Межамериканскую конвенцию о борьбе с коррупцией , принятую Организацией американских государств 29 марта 1996 года 5 , Конвенцию о борьбе с коррупцией , затрагивающей должностных лиц Европейских сообществ или должностных лиц государств – членов Европейского союза , принятую Советом Европейского союза 26 мая 1997 года 6 , Конвенцию о борьбе с подкупом иностранных должностных лиц в международных коммерческих сделках , принятую Организацией экономического сотрудничества и развития 21 ноября 1997 года 7 , Конвенцию об уголовной ответственности за коррупцию , принятую Комитетом министров Совета Европы 27 января 1999 года 8 , Конвенцию о гражданско –правовой ответственности за коррупцию , принятую Комитетом министров Совета Европы 4 ноября 1999 года 9 , и Конвенцию Африканского союза о предупреждении коррупции и борьбе с ней , принятую главами государств и правительств Африканского союза 12 июля 2003 года ,
приветствуя вступление в силу 29 сентября 2003 года Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности ,
согласились о нижеследующем :
См . документ Е /1996/99.
6 Official Journal of the European Communities, C 195, 25 June 1997.
7 См . Corruption and Integrity Improvement Initiatives in Developing Countries (United Nations
publication, Sales No. E.98.III.B.18).
8 Council of Europe, European Treaty Series, No. 173.
9 Ibid., No. 174.
10 См . резолюцию 55/25 Ге н е р а л ь н о й Ассамблеи , приложение I.


Гл а в а I
Общие положения
Статья 1
Цели
Цели настоящей Конвенции заключаются в следующем :
а ) содействие принятию и укрепление мер , направленных на более эффективное и действенное предупреждение коррупции и борьбу с ней ;
b) поощрение , облегчение и поддержка международного сотрудничества и технической помощи в предупреждении коррупции и борьбе с ней , в том числе принятии мер по возвращению активов ;
с ) поощрение честности и неподкупности , ответственности , а также надлежащего управления публичными делами и публичным имуществом .

Статья 2
Термины
Для целей настоящей Конвенции :
а ) "публичное должностное лицо " означает : i) любое назначаемое или избираемое лицо , занимающее какую -либо должность в законодательном , исполнительном , административном или судебном органе Го с уд а р с т в а – участника на постоянной или временной основе , за плату или без оплаты труда , независимо от уровня должности этого лица ; ii) любое другое лицо , выполняющее какую -либо публичную функцию , в том числе для публичного ведомства или публичного предприятия , или предоставляющее какую –либо публичную услугу , как это определяется во внутреннем законодательстве Го с уд а р с т в а –участника и как это применяется в соответствующей области правового регулирования этого Го с уд а р с т в а –участника ; iii) любое другое лицо , определяемое в качестве "публичного должностного лица " во внутреннем законодательстве Го с уд а р с т в а –участника . Тем не менее для целей принятия некоторых конкретных мер , предусмотренных главой II настоящей Конвенции , "публичное должностное лицо " может означать любое лицо , выполняющее какую -либо публичную функцию или предоставляющее какую -либо публичную услугу , как это определяется во внутреннем законодательстве Го с уд а р с т в а – участника и как это применяется в соответствующей области правового регулирования этого Го с уд а р с т в а –участника ;

b) "иностранное публичное должностное лицо " означает любое назначаемое или избираемое лицо , занимающее какую -либо должность в законодательном , исполнительном , административном или судебном органе иностранного государства , и любое лицо , выполняющее какую -либо публичную функцию для иностранного государства , в том числе для публичного ведомства или публичного предприятия ;

с ) "должностное лицо публичной международной организации " означает международного гражданского служащего или любое лицо , которое уполномочено такой организацией действовать от ее имени ;

d) "имущество " означает любые активы , будь то материальные или нематериальные , движимые или недвижимые , выраженные в вещах или в правах , а также юридические документы или акты , подтверждающие право собственности на такие активы или интерес в них ;

е ) "доходы от преступления " означают любое имущество ,приобретенное или полученное , прямо или косвенно , в результате совершения какого -либо преступления ;

f) "приостановление операций (замораживание )" или "арест " означают временное запрещение передачи , преобразования , отчуждения или передвижения имущества , или временное вступление во владение таким имуществом , или временное осуществление контроля над ним по постановлению суда или другого компетентного органа ;

g) "конфискация " означает окончательное лишение имущества по постановлению суда или другого компетентного органа ;

h) "основное правонарушение " означает любое правонарушение , в результате которого были получены доходы , в отношении которых могут быть совершены указанные в статье 23 настоящей Конвенции деяния , образующие состав преступления ;

i) "контролируемая поставка " означает метод , при котором допускается вывоз , провоз или ввоз на территорию одного или нескольких государств незаконных или вызывающих подозрение партий груза с ведома и под надзором их компетентных органов в целях расследования какого -либо преступления и выявления лиц , участвующих в совершении этого преступления .

Статья 3
Сфера применения
1. Настоящая Конвенция применяется , в соответствии с ее положениями , к предупреждению , расследованию и уголовному преследованию за коррупцию и к приостановлению операций (замораживанию ), аресту , конфискации и возвращению доходов от преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией .
2. Для целей осуществления настоящей Конвенции , если в ней не предусмотрено иное , не обязательно , чтобы в результате совершения указанных в ней преступлений был причинен вред или ущерб государственному имуществу .

Статья 4
Защита суверенитета
1. Го с уд а р с т в а –участники осуществляют свои обязательства согласно настоящей Конвенции в соответствии с принципами суверенного равенства и территориальной целостности государств и принципом невмешательства во внутренние дела других государств .
2. Ничто в настоящей Конвенции не наделяет Го с уд а р с т в о –участника правом осуществлять на территории другого государства юрисдикцию и функции , которые входят исключительно в компетенцию органов этого другого государства в соответствии с его внутренним законодательством .

Гл а в а II
Меры по предупреждению коррупции

Статья 5
Политика и практика предупреждения и противодействия коррупции
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник , в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы , разрабатывает и осуществляет или проводит эффективную и скоординированную политику противодействия коррупции , способствующую участию общества и отражающую принципы правопорядка , надлежащего управления публичными делами и публичным имуществом , честности и неподкупности , прозрачности и ответственности .
2. Каждое Го с уд а р с т в о –участник стремится устанавливать и поощрять эффективные виды практики , направленные на предупреждение коррупции .
3. Каждое Го с уд а р с т в о –участник стремится периодически проводить оценку соответствующих правовых документов и административных мер с целью определения их адекватности с точки зрения предупреждения коррупции и борьбы с ней .
4. Го с уд а р с т в а –участники , в надлежащих случаях и в соответствии с основополагающими принципами своих правовых систем , взаимодействуют друг с другом и с соответствующими международными и региональными организациями в разработке и содействии осуществлению мер , указанных в настоящей статье . Это взаимодействие может включать участие в международных программах и проектах , направленных на предупреждение коррупции .

Статья 6
Орган или органы по предупреждению и противодействию коррупции
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник обеспечивает , в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы , наличие органа или , в надлежащих случаях , органов , осуществляющих предупреждение коррупции с помощью таких мер , как :
а ) проведение политики , упомянутой в статье 5 настоящей Конвенции , и , в надлежащих случаях , осуществление надзора и координации проведения такой политики ;
b) расширение и распространение знаний по вопросам предупреждения коррупции .
2. Каждое Го с уд а р с т в о –участник обеспечивает органу или органам , упомянутым в пункте 1 настоящей статьи , необходимую самостоятельность , в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы , с тем чтобы такой орган или органы могли выполнять свои функции эффективно и в условиях свободы от любого ненадлежащего влияния . Следует обеспечить необходимые материальные ресурсы и специализированный персонал , а также такую подготовку персонала , какая может потребоваться для выполнения возложенных на него функций .
3. Каждое Го с уд а р с т в о –участник сообщает Ге н е р а л ь н ому секретарю Организации Объединенных Наций название и адрес органа или органов , которые могут оказывать другим Го с уд а р с т в а м –участникам содействие в разработке и осуществлении конкретных мер по предупреждению коррупции .

Статья 7
Публичный сектор
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник стремится , в надлежащих случаях и в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы , создавать , поддерживать и укреплять такие системы приема на работу , набора , прохождения службы , продвижения по службе и выхода в отставку гражданских служащих и , в надлежащих случаях , других не избираемых публичных должностных лиц , какие :
а ) основываются на принципах эффективности и прозрачности и на таких объективных критериях , как безупречность работы , справедливость и способности ;
b) включают надлежащие процедуры отбора и подготовки кадров для занятия публичных должностей , которые считаются особенно уязвимыми с точки зрения коррупции , и ротации , в надлежащих случаях , таких кадров на таких должностях ;
с ) способствуют выплате надлежащего вознаграждения и установлению справедливых окладов с учетом уровня экономического развития Го с уд а р с т в а – участника ;
d) способствуют осуществлению образовательных и учебных программ , с тем чтобы такие лица могли уд о вл е т в о р я т ь требованиям в отношении правильного , добросовестного и надлежащего выполнения публичных функций , а также обеспечивают им специализированную и надлежащую подготовку , с тем чтобы углубить осознание ими рисков , которые сопряжены с коррупцией и связаны с выполнением ими своих функций . Такие программы могут содержать ссылки на кодексы или стандарты поведения в применимых областях .
2. Каждое Го с уд а р с т в о –участник также рассматривает возможность принятия надлежащих законодательных и административных мер , сообразно целям настоящей Конвенции и в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , с тем чтобы установить критерии применительно к кандидатам и выборам на публичные должности .
3. Каждое Го с уд а р с т в о –участник также рассматривает возможность принятия надлежащих законодательных и административных мер , сообразно целям настоящей Конвенции и в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , с тем чтобы усилить прозрачность в финансировании кандидатур на избираемые публичные должности и , гд е это применимо , финансировании политических партий .
4. Каждое Го с уд а р с т в о –участник стремится , в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , создавать , поддерживать и укреплять такие системы , какие способствуют прозрачности и предупреждают возникновение коллизии интересов .

Статья 8
Кодексы поведения публичных должностных лиц
1. В целях борьбы с коррупцией каждое Го с уд а р с т в о –участник поощряет , среди прочего , неподкупность , честность и ответственность своих публичных должностных лиц в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы .
2. В частности , каждое Го с уд а р с т в о –участник стремится применять , в рамках своих институциональных и правовых систем , кодексы или стандарты поведения для правильного , добросовестного и надлежащего выполнения публичных функций .
3. Для целей осуществления положений настоящей статьи каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает во внимание , в надлежащих случаях и в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы , соответствующие инициативы региональных , межрегиональных и многосторонних организаций , например Международный кодекс поведения государственных должностных лиц , содержащийся в приложении к резолюции 51/59 Генеральной Ассамблеи от 12 декабря 1996 года .
4. Каждое Го с уд а р с т в о –участник также рассматривает , в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , возможность установления мер и систем , способствующих тому , чтобы публичные должностные лица сообщали соответствующим органам о коррупционных деяниях , о которых им стало известно при выполнении ими своих функций .
5. Каждое Го с уд а р с т в о –участник стремится , в надлежащих случаях и в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , устанавливать меры и системы , обязывающие публичных должностных лиц представлять соответствующим органам декларации , среди прочего , о внеслужебной деятельности , занятиях , инвестициях , активах и о существенных дарах или выгодах , в связи с которыми может возникать коллизия интересов в отношении их функций в качестве публичных должностных лиц .
6. Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает возможность принятия , в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , дисциплинарных или других мер в отношении публичных должностных лиц , которые нарушают кодексы или стандарты , установленные в соответствии с настоящей статьей .

Статья 9
Публичные закупки и управление публичными финансами
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает , в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы , необходимые меры для создания надлежащих систем закупок , которые основываются на прозрачности , конкуренции и объективных критериях принятия решений и являются эффективными , среди прочего , с точки зрения предупреждения коррупции . Такие системы , которые могут предусматривать надлежащие пороговые показатели при их применении , затрагивают , среди прочего , следующее :
а ) публичное распространение информации , касающейся закупочных процедур и контрактов на закупки , включая информацию о приглашениях к участию в торгах и надлежащую или уместную информацию о заключении контрактов , с тем чтобы предоставить потенциальным участникам торгов достаточное время для подготовки и представления их тендерных заявок ;
b) установление , заблаговременно , условий участия , включая критерии отбора и принятия решений о заключении контрактов , а также правила проведения торгов , и их опубликование ;
с ) применение заранее установленных и объективных критериев в отношении принятия решений о публичных закупках в целях содействия последующей проверке правильности применения правил или процедур ;
d) эффективную систему внутреннего контроля , включая эффективную систему обжалования , для обеспечения юридических средств оспаривания и средств правовой защиты в случае несоблюдения правил или процедур , установленных согласно настоящему пункту ;
е ) меры регулирования , в надлежащих случаях , вопросов , касающихся персонала , который несет ответственность за закупки , например требование о декларировании заинтересованности в конкретных публичных закупках , процедуры проверки и требования к профессиональной подготовке .
2. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает , в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы , надлежащие меры по содействию прозрачности и отчетности в управлении публичными финансами . Такие меры охватывают , среди прочего , следующее :
а ) процедуры утверждения национального бюджета ;
b) своевременное представление отчетов о поступлениях и расходах ;
с ) систему стандартов бухгалтерского учета и аудит а и связанного с этим надзора ;
d) эффективные и действенные системы управления рисками и внутреннего контроля ; и
е ) в надлежащих случаях , корректировку при несоблюдении требований , установленных в настоящем пункте .
3. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие гражданско –правовые и административные меры , какие могут потребоваться , в соответствии с основополагающими принципами его внутреннего законодательства , с тем чтобы обеспечить сохранность бухгалтерских книг , записей , финансовых ведомостей или другой документации , касающейся публичных расходов и доходов , и воспрепятствовать фальсификации такой документации .

Статья 10
Публичная отчетность
С учетом необходимости борьбы с коррупцией каждое Го с уд а р с т в о – участник принимает , в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , такие меры , какие могут потребоваться для усиления прозрачности в его публичной администрации , в том числе применительно к ее организации , функционированию и , в надлежащих случаях , процессам принятия решений . Такие меры могут включать , среди прочего , следующее :
а ) принятие процедур или правил , позволяющих населению получать , в надлежащих случаях , информацию об организации , функционировании и процессах принятия решений публичной администрации и , с должным учетом соображений защиты частной жизни и личных данных , о решениях и юридических актах , затрагивающих интересы населения ;
b) упрощение административных процедур , в надлежащих случаях , для облегчения публичного доступа к компетентным органам , принимающим решения ; и
с ) опубликование информации , которая может включать периодические отчеты об опасностях коррупции в публичной администрации .

Статья 11
Меры в отношении судебных органов и органов прокуратуры
1. С учетом независимости судебной власти и ее решающей роли в борьбе с коррупцией каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает , в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы и без ущерба для независимости судебных органов , меры по укреплению честности и неподкупности судей и работников судебных органов и недопущению любых возможностей для коррупции среди них . Такие меры могут включать правила , касающиеся действий судей и работников судебных органов .
2. Меры , аналогичные тем , которые принимаются в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи , могут внедряться и применяться в органах прокуратуры в тех Го с уд а р с т в а х –участниках , в которых они не входят в состав судебной власти , но пользуются такой же независимостью , как и судебные
органы .

Статья 12
Частный сектор
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает меры , в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , по предупреждению коррупции в частном секторе , усилению стандартов бухгалтерского учета и аудит а в частном секторе и , в надлежащих случаях , установлению эффективных , соразмерных и оказывающих сдерживающее воздействие гражданско –правовых , административных или уголовных санкций за несоблюдение таких мер .
2. Меры , направленные на достижение этих целей , могут включать , среди прочего , следующее :
а ) содействие сотрудничеству между правоохранительными органами и соответствующими частными организациями ;
b) содействие разработке стандартов и процедур , предназначенных для обеспечения добросовестности в работе соответствующих частных организаций , включая кодексы поведения для правильного , добросовестного и надлежащего осуществления деятельности предпринимателями и представителями всех соответствующих профессий и предупреждения возникновения коллизии интересов , а также для поощрения использования добросовестной коммерческой практики в отношениях между коммерческими предприятиями и в договорных отношениях между ними и государством ;
с ) содействие прозрачности в деятельности частных организаций , включая , в надлежащих случаях , меры по идентификации юридических и физических лиц , причастных к созданию корпоративных организаций и управлению ими ;
d) предупреждение злоупотреблений процедурами , регулирующими деятельность частных организаций , включая процедуры , касающиеся субсидий и лицензий , предоставляемых публичными органами для осуществления коммерческой деятельности ;
е ) предупреждение возникновения коллизии интересов путем установления ограничений , в надлежащих случаях и на разумный срок , в отношении профессиональной деятельности бывших публичных должностных лиц или в отношении работы публичных должностных лиц в частном секторе после их выхода в отставку или на пенсию , когда такая деятельность или работа прямо связаны с функциями , которые такие публичные должностные лица выполняли в период их нахождения в должности или за выполнением которых они осуществляли надзор ;
f) обеспечение того , чтобы частные организации , с учетом их структуры и размера , обладали достаточными механизмами внутреннего аудиторского контроля для оказания помощи в предупреждении и выявлении коррупционных деяний и чтобы счета и требуемые финансовые ведомости таких частных организаций подлежали применению надлежащих процедур аудита и сертификации .
3. В целях предупреждения коррупции каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие меры , какие могут потребоваться , в соответствии с его внутренним законодательством и правилами , регулирующими ведение бухгалтерского учета , представление финансовой отчетности , а также стандарты бухгалтерского учета и аудит а , для запрещения следующих действий , осуществляемых в целях совершения любого из преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией :
а ) создание неофициальной отчетности ;
b) проведение неучтенных или неправильно зарегистрированных операций ;
с ) ведение учета несуществующих расходов ;
d) отражение обязательств , объект которых неправильно идентифицирован ;
e) использование поддельных документов ; и
f) намеренное уничтожение бухгалтерской документации ранее сроков , предусмотренных законодательством .
4. Каждое Го с уд а р с т в о –участник отказывает в освобождении от налогообложения в отношении расходов , представляющих собой взятки , которые являются одним из элементов состава преступлений , признанных таковыми в соответствии со статьями 15 и 16 настоящей Конвенции , и , в надлежащих случаях , в отношении других расходов , понесенных в целях содействия коррупционным деяниям .

Статья 13
Участие общества
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает надлежащие меры , в пределах своих возможностей и в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , для содействия активному участию отдельных лиц и групп за пределами публичного сектора , таких как гражданское общество , неправительственные организации и организации , функционирующие на базе общин , в предупреждении коррупции и борьбе с ней и для углубления понимания обществом факта существования , причин и опасного характера коррупции , а также создаваемых ею угроз . Это участие следует укреплять с помощью таких мер , как :
а ) усиление прозрачности и содействие вовлечению населения в процессы принятия решений ;
b) обеспечение для населения эффективного доступа к информации ;
с ) проведение мероприятий по информированию населения , способствующих созданию атмосферы нетерпимости в отношении коррупции , а также осуществление программ публичного образования , включая учебные программы в школах и университетах ;
d) уважение , поощрение и защита свободы поиска , получения , опубликования и распространения информации о коррупции . Могут устанавливаться определенные ограничения этой свободы , но только такие ограничения , какие предусмотрены законом и являются необходимыми :
i) для уважения прав или репутации других лиц ;
ii) для защиты национальной безопасности , или публичного порядка , или охраны здоровья или нравственности населения .
2. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает надлежащие меры для обеспечения того , чтобы соответствующие органы по противодействию коррупции , о которых говорится в настоящей Конвенции , были известны населению , и обеспечивает доступ к таким органам для представления им сообщений , в том числе анонимно , о любых случаях , которые могут рассматриваться в качестве представляющих собой какое -либо из преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией .

Статья 14
Меры по предупреждению отмывания денежных средств
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник :
а ) устанавливает всеобъемлющий внутренний режим регулирования и надзора в отношении банков и небанковских финансовых учреждений , в том числе физических или юридических лиц , предоставляющих официальные или неофициальные услуги в связи с переводом денежных средств или ценностей , а также , в надлежащих случаях , других органов , являющихся особо уязвимыми с точки зрения отмывания денежных средств , в пределах своей компетенции , в целях недопущения и выявления всех форм отмывания денежных средств , причем такой режим основывается в первую очередь на требованиях в отношении идентификации личности клиента и , в надлежащих случаях , собственника –бенефициара , ведения отчетности и предоставления сообщений о подозрительных сделках ;
b) без ущерба для статьи 46 настоящей Конвенции , обеспечивает , чтобы административные , регулирующие , правоохранительные и другие органы , ведущие борьбу с отмыванием денежных средств (в том числе , когда это соответствует внутреннему законодательству , и судебные органы ) были способны осуществлять сотрудничество и обмен информацией на национальном и международном уровнях на условиях , устанавливаемых его внутренним законодательством , и в этих целях рассматривает вопрос об учреждении подразделения по финансовой оперативной информации , которое будет действовать в качестве национального центра для сбора , анализа и распространения информации , касающейся возможных случаев отмывания денежных средств .
2. Го с уд а р с т в а –участники рассматривают вопрос о применении практически возможных мер по выявлению перемещения наличных денежных средств и соответствующих оборотных инструментов через их границы и по контролю за таким перемещением при условии соблюдения гарантий , направленных на обеспечение надлежащего использования информации , и не создавая каких -либо препятствий перемещению законного капитала . Такие меры могут включать требование о том , чтобы физические лица и коммерческие предприятия сообщали о трансграничных переводах значительных объемов наличных денежных средств и передачах соответствующих оборотных инструментов .
3. Го с уд а р с т в а –участники рассматривают вопрос о применении надлежащих и практически возможных мер для установления требования о том , чтобы финансовые учреждения , включая учреждения по переводу денежных средств :
а ) включали в формуляры для электронного перевода средств и связанные с ними сообщения точную и содержательную информацию об отправителе ;
b) сохраняли такую информацию по всей цепочке осуществления платежа ; и
c) проводили углубленную проверку переводов средств в случае отсутствия полной информации об отправителе .
4. При установлении внутреннего режима регулирования и надзора согласно положениям настоящей статьи и без ущерба для любой другой статьи настоящей Конвенции Го с уд а р с т в а м –участникам предлагается руководствоваться соответствующими инициативами региональных , межрегиональных и многосторонних организаций , направленными против отмывания денежных средств .
5. Го с уд а р с т в а –участники стремятся к развитию и поощрению глобального , регионального , субрегионального и двустороннего сотрудничества между судебными и правоохранительными органами , а также органами финансового регулирования в целях борьбы с отмыванием денежных средств .

Гл а в а III
Криминализация и правоохранительная деятельность
Статья 15
Подкуп национальных публичных должностных лиц
Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие законодательные и другие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния , когда они совершаются умышленно :
а ) обещание , предложение или предоставление публичному должностному лицу , лично или через посредников , какого -либо неправомерного преимущества для самого должностного лица или иного физического или юридического лица , с тем чтобы это должностное лицо совершило какое –либо действие или бездействие при выполнении своих должностных обязанностей ;
b) вымогательство или принятие публичным должностным лицом , лично или через посредников , какого -либо неправомерного преимущества для самого должностного лица или иного физического или юридического лица , с тем чтобы это должностное лицо совершило какое -либо действие или бездействие при выполнении своих должностных обязанностей .

Статья 16
Подкуп иностранных публичных должностных лиц и должностных лиц публичных международных организаций
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие законодательные и другие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых деяний , когда они совершаются умышленно , обещание , предложение или предоставление иностранному публичному должностному лицу или должностному лицу публичной международной организации , лично или через посредников , какого -либо неправомерного преимущества для самого должностного лица или иного физического или юридического лица , с тем чтобы это должностное лицо совершило какое -либо действие или бездействие при выполнении своих должностных обязанностей для получения или сохранения коммерческого или иного неправомерного преимущества в связи с ведением международных дел .
2. Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает возможность принятия таких законодательных и других мер , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния , когда оно совершается умышленно , вымогательство или принятие иностранным публичным должностным лицом или должностным лицом публичной международной организации , лично или через посредников , какого -либо неправомерного преимущества для самого должностного лица или иного физического или юридического лица , с тем чтобы это должностное лицо совершило какое –либо действие или бездействие при выполнении своих должностных обязанностей .

Статья 17
Хищение , неправомерное присвоение или иное нецелевое использование имущества публичным должностным лицом
Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие законодательные и другие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых деяний , когда они совершаются умышленно , хищение , неправомерное присвоение или иное нецелевое использование публичным должностным лицом в целях извлечения выгоды для себя самого или другого физического или юридического лица какого -либо имущества , публичных или частных средств , или ценных бумаг , или любого другого ценного предмета , находящихся в ведении этого публичного должностного лица в силу его служебного положения .

Статья 18
Злоупотребление влиянием в корыстных целях
Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает возможность принятия таких законодательных и других мер , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния , когда они совершаются умышленно :
а ) обещание , предложение или предоставление публичному должностному лицу или любому другому лицу , лично или через посредников , какого -либо неправомерного преимущества , с тем чтобы это публичное должностное лицо или такое другое лицо злоупотребило своим действительным или предполагаемым влиянием с целью получения от администрации или публичного органа Го с уд а р с т в а –участника какого -либо неправомерного преимущества для первоначального инициатора таких действий или любого другого лица ;
b) вымогательство или принятие публичным должностным лицом или любым другим лицом , лично или через посредников , какого –либо неправомерного преимущества для себя самого или для другого лица , с тем чтобы это публичное должностное лицо или такое другое лицо злоупотребило своим действительным или предполагаемым влиянием с целью получения от администрации или публичного органа Го с уд а р с т в а –участника какого –либо неправомерного преимущества .

Статья 19
Злоупотребление служебным положением
Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает возможность принятия таких законодательных и других мер , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния , когда оно совершается умышленно , злоупотребление служебными полномочиями или служебным положением , т .е . совершение какого -либо действия или бездействия , в нарушение законодательства , публичным должностным лицом при выполнении своих функций с целью получения какого -либо неправомерного преимущества для себя самого или иного физического или юридического лица .

Статья 20
Незаконное обогащение
При условии соблюдения своей конституции и основополагающих принципов своей правовой системы каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает возможность принятия таких законодательных и других мер , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния , когда оно совершается умышленно , незаконное обогащение , т .е . значительное увеличение активов публичного должностного лица , превышающее его законные доходы , которо е оно не может разумным образом обосновать .

Статья 21
Подкуп в частном секторе
Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает возможность принятия таких законодательных и других мер , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния , когда они совершаются умышленно в ходе экономической , финансовой или коммерческой деятельности :
а ) обещание , предложение или предоставление , лично или через посредников , какого -либо неправомерного преимущества любому лицу , которое руководит работой организации частного сектора или работает , в любом качестве , в такой организации , для самого такого лица или другого лица , с тем чтобы это лицо совершило , в нарушение своих обязанностей , какое –либо действие или бездействие ;
b) вымогательство или принятие , лично или через посредников , какого - либо неправомерного преимущества любым лицом , которое руководит работой организации частного сектора или работает , в любом качестве , в такой организации , для самого такого лица или другого лица , с тем чтобы это лицо совершило , в нарушение своих обязанностей , какое -либо действие или бездействие .

Статья 22
Хищение имущества в частном секторе
Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает возможность принятия таких законодательных и других мер , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния , когда оно совершается умышленно в ходе экономической , финансовой или коммерческой деятельности , хищение лицом , которое руководит работой организации частного сектора или работает , в любом качестве , в такой организации , какого -либо имущества , частных средств , или ценных бумаг , или любого другого ценного предмета , находящихся в ведении этого лица в силу его служебного положения .

Статья 23
Отмывание доходов от преступлений
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает , в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , такие законодательные и другие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния , когда они совершаются умышленно :
а ) i) конверсию или перевод имущества , если известно , что такое имущество представляет собой доходы от преступлений , в целях сокрытия или утаивания преступного источника этого имущества или в целях оказания помощи любому лицу , участвующему в совершении основного правонарушения , с тем чтобы оно могло уклониться от ответственности за свои деяния ;
ii) сокрытие или утаивание подлинного характера , источника , местонахождения , способа распоряжения , перемещения , прав на имущество или его принадлежность , если известно , что такое имущество представляет собой доходы от преступлений ;
b) при условии соблюдения основных принципов своей правовой системы :
i) приобретение , владение или использование имущества , если в момент его получения известно , что такое имущество представляет собой доходы от преступлений ;
ii) участие , причастность или вступление в сговор с целью совершения любого из преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей статьей , покушение на его совершение , а также пособничество , подстрекательство , содействие или дача советов при его совершении .
2. Для целей осуществления или применения пункта 1 настоящей статьи :
а ) каждое Го с уд а р с т в о –участник стремится применять пункт 1 настоящей статьи к самому широкому кругу основных правонарушений ;
b) каждое Го с уд а р с т в о –участник включает в число основных правонарушений , как минимум , всеобъемлющий круг преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией ;
с ) для целей подпункта (b) выше основные правонарушения включают преступления , совершенные как в пределах , так и за пределами юрисдикции соответствующего Го с уд а р с т в а –участника . Однако преступления , совершенные за пределами юрисдикции какого -либо Го с уд а р с т в а –участника , представляют собой основные правонарушения только при условии , что соответствующее деяние является уголовно наказуемым согласно внутреннему законодательству государства , в котором оно совершено , и было бы уголовно наказуемым согласно внутреннему законодательству Го с уд а р с т в а –участника , в котором осуществляется или применяется настоящая статья , если бы оно было совершено в нем ;
d) каждое Го с уд а р с т в о –участник представляет Ге н е р а л ь н ому секретарю Организации Объединенных Наций тексты своих законов , обеспечивающих осуществление положений настоящей статьи , а также тексты любых последующих изменений к таким законам или их описание ;
e) если этого требуют основополагающие принципы внутреннего законодательства Го с уд а р с т в а –участника , то можно предусмотреть , что преступления , указанные в пункте 1 настоящей статьи , не относятся к лицам , совершившим основное правонарушение .

Статья 24
Сокрытие
Без ущерба для положений статьи 23 настоящей Конвенции каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает возможность принятия таких законодательных и других мер , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых деяний , когда они совершаются умышленно после совершения любого из преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , без участия в совершении таких преступлений , сокрытие или непрерывное уд е р жа ни е имущества , если соответствующему лицу известно , что такое имущество получено в результате любого из преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией .

Статья 25
Воспрепятствование осуществлению правосудия
Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие законодательные и другие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния , когд а они совершаются умышленно :
а ) применение физической силы , угроз или запугивания или обещание , предложение или предоставление неправомерного преимущества с целью склонения к даче ложных показаний или вмешательства в процесс дачи показаний или представления доказательств в ходе производства в связи с совершением преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией ;
b) применение физической силы , угроз или запугивания с целью вмешательства в выполнение должностных обязанностей должностным лицом судебных или правоохранительных органов в ходе производства в связи с совершением преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией . Ничто в настоящем подпункте не наносит ущерба праву Го с уд а р с т в –участников иметь законодательство , обеспечивающее защиту других категорий публичных должностных лиц .

Статья 26
Ответственность юридических лиц
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие меры , какие , с учетом его правовых принципов , могут потребоваться для установления ответственности юридических лиц за участие в преступлениях , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией .
2. При условии соблюдения правовых принципов Го с уд а р с т в а – участника ответственность юридических лиц может быть уголовной , гражданско –правовой или административной .
3. Возложение такой ответственности не наносит ущерба уголовной ответственности физических лиц , совершивших преступления .
4. Каждое Го с уд а р с т в о –участник , в частности , обеспечивает применение в отношении юридических лиц , привлекаемых к ответственности в соответствии с настоящей статьей , эффективных , соразмерных и оказывающих сдерживающее воздействие уголовных или неуголовных санкций , включая денежные санкции .

Статья 27
Участие и покушение
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие законодательные и другие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния , в соответствии со своим внутренним законодательством , участие в любом качестве , например , в качестве сообщника , пособника или подстрекателя , в совершении какого -либо преступления , признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией .
2. Каждое Го с уд а р с т в о –участник может принять такие законодательные и другие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния , в соответствии со своим внутренним законодательством , любое покушение на совершение какого -либо преступления , признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией .
3. Каждое Го с уд а р с т в о –участник может принять такие законодательные и другие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемого деяния , в соответствии со своим внутренним законодательством , приготовление к совершению какого -либо преступления , признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией .

Статья 28
Осознание , намерение и умысел как элементы преступления
Осознание , намерение или умысел , требуемые в качестве элементов какого - либо преступления , признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией , могут быть установлены из объективных фактических обстоятельств дела .

Статья 29
Срок давности
Каждое Го с уд а р с т в о –участник , в надлежащих случаях , устанавливает согласно своему внутреннему законодательству длительный срок давности для возбуждения производства в отношении любых преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , и устанавливает более длительный срок давности или возможность приостановления течения срока давности в тех случаях , когд а лицо , подозреваемое в совершении преступления , уклоняется от правосудия .

Статья 30
Преследование , вынесение судебного решения и санкции
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник за совершение какого –либо преступления , признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией , предусматривает применение таких уголовных санкций , которые учитывают степень опасности этого преступления .
2. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы установить или обеспечить , в соответствии со своей правовой системой и конституционными принципами , надлежащую сбалансированность между любыми иммунитетами или юрисдикционными привилегиями , предоставленными его публичным должностным лицам в связи с выполнением ими своих функций , и возможностью , в случае необходимости , осуществлять эффективное расследование и уголовное преследование и выносить судебное решение в связи с преступлениями , признанными таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией .
3. Каждое Го с уд а р с т в о –участник стремится обеспечить использование любых предусмотренных в его внутреннем законодательстве дискреционных юридических полномочий , относящихся к уголовному преследованию лиц за преступления , признанные таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , для достижения максимальной эффективности правоохранительных мер в отношении этих преступлений и с должным учетом необходимости воспрепятствовать совершению таких преступлений .
4. Применительно к преступлениям , признанным таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает надлежащие меры , в соответствии со своим внутренним законодательством и с должным учетом прав защиты , в целях обеспечения того , чтобы условия , устанавливаемые в связи с решениями об освобождении до суда или до принятия решения по кассационной жалобе или протесту , учитывали необходимость обеспечения присутствия обвиняемого в ходе последующего уголовного производства .
5. Каждое Го с уд а р с т в о –участник учитывает степень опасности соответствующих преступлений при рассмотрении вопроса о возможности досрочного или условного освобождения лиц , осужденных за такие преступления .
6. Каждое Го с уд а р с т в о –участник в той мере , в которой это соответствует основополагающим принципам его правовой системы , рассматривает возможность установления процедур , с помощью которых публичное должностное лицо , обвиненное в совершении преступления , признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией , может быть в надлежащих случаях смещено , временно отстранено от выполнения служебных обязанностей или переведено на другую должность соответствующим органом , с учетом необходимости уважения принципа презумпции невиновности .
7. Когда это является обоснованным с учетом степени опасности преступления , каждое Го с уд а р с т в о –участник в той мере , в какой это отвечает основополагающим принципам его правовой системы , рассматривает возможность установления процедур для лишения на определенный срок , установленный в его внутреннем законодательстве , по решению суда или с помощью любых других надлежащих средств , лиц , осужденных за преступления , признанные таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , права :
а ) занимать публичную должность ; и
b) занимать должность в каком -либо предприятии , полностью или частично находящемся в собственности государства .
8. Пункт 1 настоящей статьи не наносит ущерба осуществлению компетентными органами дисциплинарных полномочий в отношении гражданских служащих .
9. Ничто , содержащееся в настоящей Конвенции , не затрагивает принципа , согласно которому определение преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , и применимых юридических возражений или других правовых принципов , определяющих правомерность деяний , входит в сферу внутреннего законодательства каждого Го с уд а р с т в а – участника , а уголовное преследование и наказание за такие преступления осуществляются в соответствии с этим законодательством .
10. Го с уд а р с т в а –участники стремятся содействовать реинтеграции в общество лиц , осужденных за преступления , признанные таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией .

Статья 31
Приостановление операций (замораживание ), арест и конфискация
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает , в максимальной степени , возможной в рамках его внутренней правовой системы , такие меры , какие могут потребоваться для обеспечения возможности конфискации :
а ) доходов от преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , или имущества , стоимость которого соответствует стоимости таких доходов ;
b) имущества , оборудования и других средств , использовавшихся или предназначавшихся для использования при совершении преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией .
2. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие меры , какие могут потребоваться для обеспечения возможности выявления , отслеживания , замораживания или ареста любого из перечисленного в пункте 1 настоящей статьи с целью последующей конфискации .
3. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает , в соответствии с его внутренним законодательством , такие законодательные и другие меры , какие могут потребоваться для регулирования управления компетентными органами замороженным , арестованным или конфискованным имуществом , указанным в
пунктах 1 и 2 настоящей статьи .
4. Если такие доходы от преступлений были превращены или преобразованы , частично или полностью , в другое имущество , то меры , указанные в настоящей статье , применяются в отношении такого имущества .
5. Если такие доходы от преступлений были приобщены к имуществу , приобретенному из законных источников , то конфискации , без ущерба для любых полномочий , касающихся замораживания или ареста , подлежит та часть имущества , которая соответствует оцененной стоимости приобщенных доходов .
6. К прибыли или другим выгодам , которые получены от таких доходов от преступлений , от имущества , в которое были превращены или преобразованы такие доходы от преступлений , или от имущества , к которому были приобщены такие доходы от преступлений , также применяются меры , указанные в настоящей статье , таким же образом и в той же степени , как и в отношении доходов от преступлений .
7. Для целей настоящей статьи и статьи 55 настоящей Конвенции каждое Го с уд а р с т в о –участник уполномочивает свои суды или другие компетентные органы издавать постановления о представлении или аресте банковских , финансовых или коммерческих документов . Го с уд а р с т в о –участник не уклоняется от принятия мер в соответствии с положениями настоящего пункта , ссылаясь на необходимость сохранения банковской тайны .
8. Го с уд а р с т в а –участники могут рассмотреть возможность установления требования о том , чтобы лицо , совершившее преступление , доказало законное происхождение таких предполагаемых доходов от преступления или другого имущества , подлежащего конфискации , в той мере , в какой такое требование соответствует основополагающим принципам их внутреннего законодательства и характеру судебного и иного разбирательства .
9. Положения настоящей статьи не толкуются таким образом , чтобы наносился ущерб правам добросовестных третьих сторон .
10. Ничто , содержащееся в настоящей статье , не затрагивает принципа , согласно которому меры , о которых в ней говорится , определяются и осуществляются в соответствии с положениями внутреннего законодательства Го с уд а р с т в а –участника и при условии их соблюдения .

Статья 32
Защита свидетелей , экспертов и потерпевших
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает надлежащие меры , в соответствии со своей внутренней правовой системой и в пределах своих возможностей , с тем чтобы обеспечить эффективную защиту от вероятной мести или запугивания в отношении свидетелей и экспертов , которые дают показания в связи с преступлениями , признанными таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , и , в надлежащих случаях , в отношении их родственников и других близких им лиц .
2. Меры , предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи , без ущерба для прав обвиняемого , в том числе для права на надлежащее разбирательство , могут , среди прочего , включать :
а ) установление процедур для физической защиты таких лиц , например – в той мере , в какой это необходимо и практически осуществимо , – для их переселения в другое место , и принятие таких положений , какие разрешают , в надлежащих случаях , не разглашать информацию , касающуюся личности и местонахождения таких лиц , или устанавливают ограничения на такое разглашение информации ;
b) принятие правил доказывания , позволяющих свидетелям и экспертам давать показания таким образом , который обеспечивает безопасность таких лиц , например разрешение давать показания с помощью средств связи , таких как видеосвязь или другие надлежащие средства .
3. Го с уд а р с т в а –участники рассматривают возможность заключения с другими государствами соглашений или договоренностей относительно переселения лиц , указанных в пункте 1 настоящей статьи .
4. Положения настоящей статьи применяются также в отношении потерпевших в той мере , в какой они являются свидетелями .
5. Каждое Го с уд а р с т в о –участник создает , при условии соблюдения своего внутреннего законодательства , возможности для изложения и рассмотрения мнений и опасений потерпевших на соответствующих стадиях уголовного производства в отношении лиц , совершивших преступления , таким образом , чтобы это не наносило ущерба правам защиты .

Статья 33
Защита лиц , сообщающих информацию
Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает возможность включения в свою внутреннюю правовую систему надлежащих мер для обеспечения защиты любых лиц , добросовестно и на разумных основаниях сообщающих компетентным органам о любых фактах , связанных с преступлениями , признанными таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , от любого несправедливого обращения .

Статья 34
Последствия коррупционных деяний
С надлежащим учетом добросовестно приобретенных прав третьих сторон каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает меры , в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , с тем чтобы урегулировать вопрос о последствиях коррупции . В этом контексте Го с уд а р с т в а –участники могут рассматривать коррупцию в качестве фактора , имеющего значение в производстве для аннулирования или расторжения контрактов , или отзыва концессий или других аналогичных инструментов , или принятия иных мер по исправлению создавшегося положения .

Статья 35
Компенсация ущерба
Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие меры , какие могут потребоваться , в соответствии с принципами его внутреннего законодательства , для обеспечения того , чтобы юридические или физические лица , которые понесли ущерб в результате какого -либо коррупционного деяния , имели право возбудить производство в отношении лиц , несущих ответственность за этот ущерб , для получения компенсации .

Статья 36
Специализированные органы
Каждое Го с уд а р с т в о –участник обеспечивает , в соответствии с основополагающими принципами своей правовой системы , наличие органа или органов или лиц , специализирующихся на борьбе с коррупцией с помощью правоохранительных мер . Такому органу или органам или лицам обеспечивается необходимая самостоятельность , в соответствии с основополагающими принципами правовой системы Го с уд а р с т в а –участника , с тем чтобы они могли выполнять свои функции эффективно и без какого –либо ненадлежащего влияния . Такие лица или сотрудники такого органа или органов должны обладать надлежащей квалификацией и ресурсами для выполнения своих задач .

Статья 37
Сотрудничество с правоохранительными органами
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает надлежащие меры для того , чтобы поощрять лиц , которые участвуют или участвовали в совершении какого - либо преступления , признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией , к предоставлению информации , полезной для компетентных органов в целях расследования и доказывания , и предоставлению фактической , конкретной помощи компетентным органам , которая может способствовать лишению преступников доходов от преступлений и принятию мер по возвращению таких доходов .
2. Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает вопрос о том , чтобы предусмотреть возможность смягчения , в надлежащих случаях , наказания обвиняемого лица , которое существенным образом сотрудничает в расследовании или уголовном преследовании в связи с каким –либо преступлением , признанным таковым в соответствии с настоящей Конвенцией .
3. Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает вопрос о том , чтобы предусмотреть возможность , в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , предоставления иммунитета от уголовного преследования лицу , которое существенным образом сотрудничает в расследовании или уголовном преследовании в связи с каким –либо преступлением , признанным таковым в соответствии с настоящей Конвенцией .
4. Защита таких лиц , mutatis mutandis, осуществляется в порядке , предусмотренном в статье 32 настоящей Конвенции .
5. В тех случаях , когда лицо , которое упоминается в пункте 1 настоящей статьи и находится в одном Го с уд а р с т в е –участнике , может существенным образом сотрудничать с компетентными органами другого Го с уд а р с т в а – участника , заинтересованные Го с уд а р с т в а –участники могут рассмотреть возможность заключения соглашений или договоренностей , в соответствии со своим внутренним законодательством , относительно возможного предоставления другим Го с уд а р с т в о м –участником такому лицу режима , указанного в пунктах 2 и 3 настоящей статьи .

Статья 38
Сотрудничество между национальными органами
Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие меры , какие могут потребоваться для поощрения , в соответствии с его внутренним законодательством , сотрудничества между , с одной стороны , его публичными органами , а также публичными должностными лицами и , с другой стороны , своими органами , ответственными за расследование и преследование в связи с уголовными преступлениями . Такое сотрудничество может включать :
а ) предоставление таким ответственным органам информации , по своей собственной инициативе , если есть разумные основания полагать , что было совершено любое из преступлений , признанных таковыми в соответствии со статьями 15, 21 и 23 настоящей Конвенции ; или
b) предоставление таким ответственным органам , по соответствующей просьбе , всей необходимой информации .

Статья 39
Сотрудничество между национальными органами и частным сектором
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие меры , какие могут потребоваться для поощрения , в соответствии с его внутренним законодательством , сотрудничества между национальными следственными органами и органами прокуратуры и организациями частного сектора , в частности финансовыми учреждениями , по вопросам , связанным с совершением преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией .
2. Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает вопрос о том , чтобы поощрять своих граждан и других лиц , обычно проживающих на его территории , сообщать национальным следственным органам и органам прокуратуры о совершении какого -либо преступления , признанного таковым в соответствии с настоящей Конвенцией .

Статья 40
Банковская тайна
Каждое Го с уд а р с т в о –участник обеспечивает , в случае внутренних уголовных расследований в связи с преступлениями , признанными таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , наличие в рамках своей внутренней правовой системы надлежащих механизмов для преодоления препятствий , которые могут возникнуть в результате применения законодательства о банковской тайне .

Статья 41
Сведения о судимости
Каждое Го с уд а р с т в о –участник может принимать такие законодательные или другие меры , какие могут потребоваться для учета , на таких условиях и в таких целях , какие оно сочтет надлежащими , любого ранее вынесенного в другом государстве обвинительного приговора в отношении лица , подозреваемого в совершении расследуемого преступления , для использования такой информации в ходе уголовного производства в связи с преступлением , признанным таковым в соответствии с настоящей Конвенцией .

Статья 42
Юрисдикция
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает такие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы установить свою юрисдикцию в отношении преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , когда :
а ) преступление совершено на территории этого Го с уд а р с т в а –участника ; или
b) преступление совершено на борту судна , которое несло флаг этого Го с уд а р с т в а –участника в момент совершения преступления , или воздушного судна , которое зарегистрировано в соответствии с законодательством этого Го с уд а р с т в а –участника в такой момент .
2. При условии соблюдения статьи 4 настоящей Конвенции Го с уд а р с т в о – участник может также установить свою юрисдикцию в отношении любого такого преступления , когда :
а ) преступление совершено против гражданина этого Го с уд а р с т в а – участника ; или
b) преступление совершено гражданином этого Го с уд а р с т в а –участника или лицом без гражданства , которое обычно проживает на его территории ; или
c) преступление является одним из преступлений , признанных таковыми в соответствии с пунктом 1(b)(ii) статьи 23 настоящей Конвенции , и совершено за пределами его территории с целью совершения какого -либо преступления , признанного таковым в соответствии с пунктом 1(а )(i) или (ii) или (b)(i) статьи 23 настоящей Конвенции , на его территории ; или d) преступление совершено против этого Го с уд а р с т в а –участника .
3. Для целей статьи 44 настоящей Конвенции каждое Го с уд а р с т в о – участник принимает такие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы установить свою юрисдикцию в отношении преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , когда лицо , подозреваемое в совершении преступления , находится на его территории и оно не выдает такое лицо лишь на том основании , что оно является одним из его граждан .
4. Каждое Го с уд а р с т в о –участник может также принять такие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы установить свою юрисдикцию в отношении преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , когда лицо , подозреваемое в совершении преступления , находится на его территории и оно не выдает его .
5. Если Го с уд а р с т в о –участник , осуществляющее свою юрисдикцию согласно пункту 1 или 2 настоящей статьи , получает уведомление или иным образом узнает о том , что любые другие Го с уд а р с т в а –участ


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 11 Декабрь 2003, 12:05 
Не в сети

Зарегистрирован: 22 Июль 2003, 15:31
Сообщения: 356
Откуда: Владивосток
4. Каждое Го с уд а р с т в о –участник может также принять такие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы установить свою юрисдикцию в отношении преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , когда лицо , подозреваемое в совершении преступления , находится на его территории и оно не выдает его .
5. Если Го с уд а р с т в о –участник , осуществляющее свою юрисдикцию согласно пункту 1 или 2 настоящей статьи , получает уведомление или иным образом узнает о том , что любые другие Го с уд а р с т в а –участники осуществляют расследование , уголовное преследование или судебное разбирательство в связи с тем же деянием , компетентные органы этих Го с уд а р с т в –участников проводят , в надлежащих случаях , консультации друг с другом с целью координации своих действий .
6. Без ущерба для норм общего международного права настоящая Конвенция не исключает осуществления любой уголовной юрисдикции , установленной Го с уд а р с т в о м –участником в соответствии со своим внутренним законодательством .

Гл а в а IV
Международное сотрудничество

Статья 43
Международное сотрудничество
1. Го с уд а р с т в а –участники сотрудничают по уголовно –правовым вопросам в соответствии со статьями 44–50 настоящей Конвенции . Когда это целесообразно и соответствует их внутренней правовой системе , Го с уд а р с т в а – участники рассматривают возможность оказания друг другу содействия в расследовании и производстве по гражданско –правовым и административным вопросам , связанным с коррупцией .
2. Когда применительно к вопросам международного сотрудничества требуется соблюдение принципа обоюдного признания соответствующего деяния преступлением , этот принцип считается соблюденным независимо от того , включает ли законодательство запрашиваемого Го с уд а р с т в а –участника соответствующее деяние в ту же категорию преступлений или описывает ли оно его с помощью таких же терминов , как запрашивающее Го с уд а р с т в о –участник , если деяние , образующее состав преступления , в связи с которым запрашивается помощь , признано уголовно наказуемым в соответствии с законодательством обоих Го с уд а р с т в –участников .

Статья 44
Выдача
1. Настоящая статья применяется к преступлениям , признанным таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , если лицо , в отношении которого запрашивается выдача , находится на территории запрашиваемого Го с уд а р с т в а –участника , при условии , что деяние , в связи с которым запрашивается выдача , является уголовно наказуемым согласно внутреннему законодательству как запрашивающего Го с уд а р с т в а –участника , так и запрашиваемого Го с уд а р с т в а –участника .
2. Невзирая на положения пункта 1 настоящей статьи , Го с уд а р с т в о – участник , законодательство которого допускает это , может разрешить выдачу какого -либо лица в связи с любым из преступлений , охватываемых настоящей Конвенцией , которые не являются уголовно наказуемыми согласно его собственному внутреннему законодательству .
3. Если просьба о выдаче касается нескольких отдельных преступлений , по меньшей мере одно из которых может повлечь за собой выдачу согласно настоящей статье , а другие не могут повлечь выдачу по причине срока наказания за них , но относятся к преступлениям , признанным таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , запрашиваемое Го с уд а р с т в о –участник может применить настоящую статью также в отношении этих преступлений .
4. Каждое из преступлений , к которым применяется настоящая статья , считается включенным в любой существующий между Го с уд а р с т в а м и – участниками договор о выдаче в качестве преступления , которое может повлечь выдачу . Го с уд а р с т в а –участники обязуются включать такие преступления в качестве преступлений , которые могут повлечь выдачу , в любой договор о выдаче , который будет заключен между ними . Го с уд а р с т в о –участник , законодательство которого допускает это , в случае , когда оно использует настоящую Конвенцию в качестве основания для выдачи , не считает любое из преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , политическим преступлением .
5. Если Го с уд а р с т в о –участник , обусловливающее выдачу наличием договора , получает просьбу о выдаче от другого Го с уд а р с т в а –участника , с которым оно не имеет договора о выдаче , оно может рассматривать настоящую Конвенцию в качестве правового основания для выдачи в связи с любым преступлением , к которому применяется настоящая статья .
6. Го с уд а р с т в о –участник , обусловливающее выдачу наличием договора :
а ) при сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении настоящей Конвенции или присоединении к ней сообщает Ге н е р а л ь н ому секретарю Организации Объединенных Наций о том , будет ли оно использовать настоящую Конве нцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи с другими Го с уд а р с т в а м и – участниками настоящей Конвенции ; и
b) если оно не использует настоящую Конвенцию в качестве правового основания для сотрудничества в вопросах выдачи , стремится , в надлежащих случаях , к заключению договоров о выдаче с другими Го с уд а р с т в а м и – участниками настоящей Конвенции в целях применения настоящей статьи .
7. Го с уд а р с т в а –участники , не обусловливающие выдачу наличием договора , в отношениях между собой признают преступления , к которым применяется настоящая статья , в качестве преступлений , которые могут повлечь выдачу .
8. Выдача осуществляется в соответствии с условиями , предусматриваемыми внутренним законодательством запрашиваемого Го с уд а р с т в а –участника или применимыми договорами о выдаче , включая , среди прочего , условия , связанные с требованиями о минимальном наказании применительно к выдаче , и основания , на которых запрашиваемое Го с уд а р с т в о – участник может отказать в выдаче .
9. В отношении любого преступления , к которому применяется настоящая статья , Го с уд а р с т в а –участники , при условии соблюдения своего внутреннего законодательства , прилагают усилия к тому , чтобы ускорить процедуры выдачи и упростить связанные с ней требования о предоставлении доказательств .
10. При условии соблюдения положений своего внутреннего законодательства и своих договоров о выдаче запрашиваемое Го с уд а р с т в о – участник , убедившись в том , что обстоятельства требуют этого и носят неотложный характер , и по просьбе запрашивающего Го с уд а р с т в а –участника , может взять под стражу находящееся на его территории лицо , выдача которого запрашивается , или принять другие надлежащие меры для обеспечения его присутствия в ходе процедуры выдачи .
11. Го с уд а р с т в о –участник , на территории которого находится лицо , подозреваемое в совершении преступления , если оно не выдает такое лицо в связи с преступлением , к которому применяется настоящая статья , лишь на том основании , что оно является одним из его граждан , обязано , по просьбе Го с уд а р с т в а –участника , запрашивающего выдачу , передать дело без неоправданных задержек своим компетентным органам для цели преследования . Эти органы принимают свое решение и осуществляют производство таким же образом , как и в случае любого другого преступления опасного характера согласно внутреннему законодательству этого Го с уд а р с т в а –участника . Заинтересованные Го с уд а р с т в а –участники сотрудничают друг с другом , в частности по процессуальным вопросам и вопросам доказывания , для обеспечения эффективности такого преследования .
12. Во всех случаях , когд а Го с уд а р с т ву –участнику согласно его внутреннему законодательству разрешается выдавать или иным образом передавать одного из своих граждан только при условии , что это лицо будет возвращено в это Го с уд а р с т в о –участник для отбытия наказания , назначенного в результате судебного разбирательства или производства , в связи с которыми запрашивалась выдача или передача этого лица , и это Го с уд а р с т в о –участник и Го с уд а р с т в о –участник , запрашивающее выдачу этого лица , согласились с таким порядком и другими условиями , которые они могут счесть надлежащими , такая условная выдача или передача являются достаточными для выполнения обязательства , установленного в пункте 11 настоящей статьи .
13. Если в выдаче , которая запрашивается в целях приведения приговора в исполнение , отказано , поскольку разыскиваемое лицо является гражданином запрашиваемого Го с уд а р с т в а –участника , запрашиваемое Го с уд а р с т в о –участник , если это допускает его внутреннее законодательство и если это соответствует требованиям такого законодательства , по обращению запрашивающего Го с уд а р с т в а –участника рассматривает вопрос о приведении в исполнение приговора или оставшейся части приговора , вынесенного согласно внутреннему законодательству запрашивающего Го с уд а р с т в а –участника .
14. Любому лицу , по делу которого осуществляется производство в связи с любым преступлением , к которому применяется настоящая статья , гарантируется справедливое обращение на всех стадиях производства , включая осуществление всех прав и гарантий , предусмотренных внутренним законодательством Го с уд а р с т в а –участника , на территории которого находится это лицо .
15. Ничто в настоящей Конвенции не толкуется как устанавливающее обязательство выдачи , если у запрашиваемого Го с уд а р с т в а –участника имеются существенные основания полагать , что просьба о выдаче имеет целью преследование или наказание какого -либо лица по причине его пола , расы , вероисповедания , гражданства , этнического происхождения или политических убеждений или что удовлетворение этой просьбы нанесло бы ущерб положению этого лица по любой из этих причин .
16. Го с уд а р с т в а –участники не могут отказывать в выполнении просьбы о выдаче лишь на том основании , что преступление считается также связанным с налоговыми вопросами .
17. До отказа в выдаче запрашиваемое Го с уд а р с т в о –участник , в надлежащих случаях , проводит консульт ации с запрашивающим Го с уд а р с т в о м – участником , с тем чтобы предоставить ему достаточные возможности для изложения его мнений и представления информации , имеющей отношение к изложенным в его просьбе фактам .
18. Го с уд а р с т в а –участники стремятся заключать двусторонние и многосторонние соглашения или договоренности с целью осуществления или повышения эффективности выдачи .

Статья 45
Передача осужденных лиц
Го с уд а р с т в а –участники могут рассматривать возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей о передаче лиц , осужденных к тюремному заключению или другим видам лишения свободы за преступления , признанные таковыми в соответствии с настоящей Конвенцие й , с тем чтобы они могли отбывать срок наказания на их территории .

Статья 46
Взаимная правовая помощь
1. Го с уд а р с т в а –участники оказывают друг другу самую широкую взаимную правовую помощь в расследовании , уголовном преследовании и судебном разбирательстве в связи с преступлениями , охватываемыми настоящей Конвенцией .
2. Взаимная правовая помощь предоставляется в объеме , максимально возможном согласно соответствующим законам , международным договорам , соглашениям и договоренностям запрашиваемого Го с уд а р с т в а –участника , в отношении расследования , уголовного преследования и судебного разбирательства в связи с преступлениями , за совершение которых к ответственности в запрашивающем Го с уд а р с т в е –участнике может быть привлечено юридическое лицо в соответствии со статьей 26 настоящей Конвенции .
3. Взаимная правовая помощь , предоставляемая в соответствии с настоящей статьей , может запрашиваться в любой из следующих целей :
а ) получение свидетельских показаний или заявлений от отдельных лиц ;
b) вручение судебных документов ;
с ) проведение обыска и наложение ареста , а также приостановление операций (замораживание );
d) осмотр объектов и участков местности ;
е ) предоставление информации , вещественных доказательств и оценок экспертов ;
f) предоставление подлинников или заверенных копий соответствующих документов и материалов , включая правительственные , банковские , финансовые , корпоративные или коммерческие документы ;
g) выявление или отслеживание доходов от преступлений , имущества , средств совершения преступлений или других предметов для целей доказывания ;
h) содействие добровольной явке соответствующих лиц в органы запрашивающего Го с уд а р с т в а –участника ;
i) оказание любого иного вида помощи , не противоречащего внутреннему законодательству запрашиваемого Го с уд а р с т в а –участника ;
j) выявление , замораживание и отслеживание доходов от преступлений в соответствии с положениями гл авы V настоящей Конвенции ;
k) изъятие активов в соответствии с положениями главы V настоящей Конвенции .
4. Без ущерба для внутреннего законодательства компетентные органы Го с уд а р с т в а –участника могут без предварительной просьбы передавать информацию , касающуюся уголовно –правовых вопросов , компетентному органу в другом Го с уд а р с т в е –участнике в тех случаях , когда они считают , что такая информация может оказать помощь этому органу в осуществлении или успешном завершении расследования и уголовного преследования или может привести к просьбе , составленной этим Го с уд а р с т в о м –участником в соответствии с настоящей Конвенцией .
5. Передача информации согласно пункту 4 настоящей статьи осуществляется без ущерба расследованию и уголовному производству в государстве компетентных органов , предоставляющих информацию .
Компетентные органы , получающие информацию , выполняют просьбу о сохранении конфиденциального характера этой информации , даже на временной основе , или соблюдают ограничения на ее использование . Это , однако , не препятствует Го с уд а р с т ву –участнику , получающему информацию , раскрывать в ходе проводимого в нем производства ту информацию , которая оправдывает обвиняемого . В таком случае до раскрытия информации Го с уд а р с т в о –участник , получающее информацию , уведомляет Го с уд а р с т в о –участника , предоставляющего информацию , и , если получена просьба об этом , проводит консультации с Го с уд а р с т в о м –участником , предоставляющим информацию .
Если , в исключительных случаях , заблаговременное уведомление невозможно , то Го с уд а р с т в о –участник , получающее информацию , незамедлительно сообщает о таком раскрытии Го с уд а р с т ву –участнику , предоставляющему информацию .
6. Положения настоящей статьи не затрагивают обязательств по какому - либо другому договору , будь то двустороннему или многостороннему , который регулирует или будет регулировать , полностью или частично , взаимную правовую помощь .
7. Пункты 9–29 настоящей статьи применяются к просьбам , направленным на основании настоящей статьи , если соответствующие Го с уд а р с т в а –участники не связаны каким -либо договором о взаимной правовой помощи . Если эти Го с уд а р с т в а –участники связаны таким договором , то применяются соответствующие положения этого договора , если только Го с уд а р с т в а –участники не соглашаются применять вместо них пункты 9–29 настоящей статьи . Го с уд а р с т в а м –участникам настоятельно предлагается применять эти пункты , если это способствует сотрудничеству .
8. Го с уд а р с т в а –участники не отказывают в предоставлении взаимной правовой помощи согласно настоящей статье на основании банковской тайны .
9. а ) Запрашиваемое Го с уд а р с т в о –участник , отвечая на просьбу о предоставлении помощи согласно настоящей статье в отсутствие обоюдного признания соответствующего деяния преступлением , принимает во внимание цели настоящей Конвенции , указанные в статье 1;
b) Го с уд а р с т в а –участники могут отказать в предоставлении помощи согласно настоящей статье на основании отсутствия обоюдного признания соответствующего деяния преступлением . Вместе с тем запрашиваемое Го с уд а р с т в о –участник предоставляет , когда это соответствует основным концепциям его правовой системы , помощь , если такая помощь не сопряжена с принудительными мерами . В такой помощи может быть отказано , когда просьбы сопряжены с вопросами характера de minimis или вопросами , в связи с которыми запрашиваемые сотрудничество или помощь могут быть обеспечены согласно другим положениям настоящей Конвенции ;
с ) каждое Го с уд а р с т в о –участник может рассмотреть возможность принятия таких мер , какие могут потребоваться для того , чтобы оно было в состоянии предоставить помощь в большем объеме согласно настоящей статье в отсутствие обоюдного признания соответствующего деяния преступлением .
10. Лицо , которое находится под стражей или отбывает срок тюремного заключения на территории одного Го с уд а р с т в а –участника и присутствие которого в другом Го с уд а р с т в е –участнике требуется для целей установления личности , дачи показаний или оказания иной помощи в получении доказательств для расследования , уголовного преследования или судебного разбирательства в связи с преступлениями , охватываемыми настоящей Конвенцией , может быть передано при соблюдении следующих условий :
а ) данное лицо свободно дает на это свое осознанное согласие ;
b) компетентные органы обоих Го с уд а р с т в –участников достигли согласия на таких условиях , которые эти Го с уд а р с т в а –участники могут счесть надлежащими .
11. Для целей пункта 10 настоящей статьи :
а ) Го с уд а р с т в о –участник , которому передается лицо , вправе и обязано содержать переданное лицо под стражей , если только Го с уд а р с т в о –участник , которое передало это лицо , не просило об ином или не санкционировало иное ;
b) Го с уд а р с т в о –участник , которому передается лицо , незамедлительно выполняет свое обязательство по возвращению этого лица в распоряжение Го с уд а р с т в а –участника , которое передало это лицо , как это было согласовано ранее или как это было иным образом согласовано компетентными органами обоих Го с уд а р с т в –участников ;
с ) Го с уд а р с т в о –участник , которому передается лицо , не требует от Го с уд а р с т в а –участника , которое передало это лицо , возбуждения процедуры выдачи для его возвращения ;
d) переданному лицу в срок наказания , отбываемого в государстве , которое его передало , зачитывается срок содержания под стражей в Го с уд а р с т в е – участнике , которому оно передано .
12. Без согласия Го с уд а р с т в а –участника , которое в соответствии с пунктами 10 и 11 настоящей статьи должно передать какое -либо лицо , это лицо , независимо от его гражданства , не подвергается уголовному преследованию , заключению под стражу , наказанию или какому -либо другому ограничению его личной свободы на территории государства , которому передается это лицо , в связи с действием , бездействием или осуждением , относящимися к периоду до его отбытия с территории государства , которое передало это лицо .
13. Каждое Го с уд а р с т в о –участник назначает центральный орган , который несет ответственность за получение просьб об оказании взаимной правовой помощи и либо за их выполнение , либо за их препровождение для выполнения компетентным органам и обладает соответствующими полномочиями . Если в Го с уд а р с т в е –участнике имеется специальный регион или территория с отдельной системой оказания взаимной правовой помощи , оно может назначить особый центральный орган , который будет выполнять такую же функцию в отношении этого региона или территории . Центральные органы обеспечивают оперативное и надлежащее выполнение или препровождение полученных просьб . Если центральный орган препровождает просьбу для выполнения компетентному органу , он содействует оперативному и надлежащему выполнению этой просьбы компетентным органом . При сдаче на хранение
каждым Го с уд а р с т в о м –участником его ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении настоящей Конвенции или присоединении к ней Ге н е р а л ь н ый секретарь Организации Объединенных Наций уведомляется о центральном органе , назначенном с этой целью . Просьбы об оказании взаимной правовой помощи и любые относящиеся к ним сообщения препровождаются центральным органам , назначенным Го с уд а р с т в а м и –участниками . Это требование не наносит ущерба праву Го с уд а р с т в а –участника потребовать , чтобы такие просьбы и сообщения направлялись ему по дипломатическим каналам и , в случае чрезвычайных обстоятельств , когд а Го с уд а р с т в а –участники договорились об этом , через Международную организацию уголовной полиции , если это возможно .
14. Просьбы направляются в письменной форме или , если это возможно , с помощью любых средств , предоставляющих возможность составить письменную запись , на языке , приемлемом для запрашиваемого Го с уд а р с т в а – участника , при условиях , позволяющих этому Го с уд а р с т ву –участнику установить аутентичность . При сдаче на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении настоящей Конвенции или присоединении к ней Ге н е р а л ь н ый секретарь Организации Объединенных Наций уведомляется о языке или языках , приемлемых для каждого Го с уд а р с т в а – участника . При чрезвычайных обстоятельствах и в случае согласования этого Го с уд а р с т в а м и –участниками просьбы могут направляться в устной форме , однако они незамедлительно подтверждаются в письменной форме .
15. В просьбе об оказании взаимной правовой помощи указываются :
а ) наименование органа , обращающегося с просьбой ;
b) существо вопроса и характер расследования , уголовного преследования или судебного разбирательства , к которым относится просьба , а также наименование и функции органа , осуществляющего это расследование , уголовное преследование или судебное разбирательство ;
с ) краткое изложение соответствующих фактов , за исключением того , что касается просьб в отношении вручения судебных документов ;
d) описание запрашиваемой помощи и подробная информация о любой конкретной процедуре , соблюдение которой хотело бы обеспечить запрашивающее Го с уд а р с т в о –участник ;
е ) по возможности , данные о личности , местонахождении и гражданстве любого соответствующего лица ; и
f) цель запрашиваемых доказательств , информации или мер .
16. Запрашиваемое Го с уд а р с т в о –участник может запросить дополнительную информацию , если эта информация представляется необходимой для выполнения просьбы в соответствии с его внутренним законодательством или если эта информация может облегчить выполнение такой просьбы .
17. Просьба выполняется в соответствии с внутренним законодательством запрашиваемого Го с уд а р с т в а –участника и в той мере , в какой это не противоречит внутреннему законодательству запрашиваемого Го с уд а р с т в а –участника , по возможности , в соответствии с указанными в просьбе процедурами .
18. В той мере , в какой это возможно и соответствует основополагающим принципам внутреннего законодательства , если какое -либо лицо находится на территории Го с уд а р с т в а –участника и должно быть заслушано в качестве свидетеля или эксперта судебными органами другого Го с уд а р с т в а –участника , первое Го с уд а р с т в о –участник может , по просьбе другого Го с уд а р с т в а –участника , разрешить проведение заслушивания с помощью видеосвязи , если личное присутствие соответствующего лица на территории запрашивающего Го с уд а р с т в а –участника не является возможным или желательным . Го с уд а р с т в а – участники могут договориться о том , что заслушивание проводится судебным органом запрашивающего Го с уд а р с т в а –участника в присутствии представителей судебного органа запрашиваемого Го с уд а р с т в а –участника .
19. Запрашивающее Го с уд а р с т в о –участник не передает и не использует информацию или доказательства , представленные запрашиваемым Го с уд а р с т в о м –участником , для осуществления расследования , уголовного преследования или судебного разбирательства , иного , чем то , которое указано в просьбе , без предварительного согласия на это запрашиваемого Го с уд а р с т в а – участника . Ничто в настоящем пункте не препятствует запрашивающему Го с уд а р с т ву –участнику раскрывать в ходе проводимого в нем производства ту информацию или доказательства , которые оправдывают обвиняемого . В этом случае до раскрытия информации или доказательств запрашивающее Го с уд а р с т в о –участник уведомляет запрашиваемое Го с уд а р с т в о –участника и , если получена просьба об этом , проводит консультации с запрашиваемым Го с уд а р с т в о м –участником . Если , в исключительных случаях , заблаговременное уведомление невозможно , то запрашивающее Го с уд а р с т в о –участник незамедлительно сообщает о таком раскрытии запрашиваемому Го с уд а р с т ву – участнику .
20. Запрашивающее Го с уд а р с т в о –участник может потребовать , чтобы запрашиваемое Го с уд а р с т в о –участник сохраняло конфиденциальность наличия и существа просьбы , за исключением того , что необходимо для выполнения самой просьбы . Если запрашиваемое Го с уд а р с т в о –участник не может выполнить требование о конфиденциальности , оно незамедлительно сообщает об этом запрашивающему Го с уд а р с т ву –участнику .
21. Во взаимной правовой помощи может быть отказано :
a) если просьба не была представлена в соответствии с положениями настоящей статьи ;
b) если запрашиваемое Го с уд а р с т в о –участник считает , что выполнение просьбы может нанести ущерб его суверенитету , безопасности , публичному порядку или другим жизненно важным интересам ;
c) если внутреннее законодательство запрашиваемого Го с уд а р с т в а – участника запрещает его органам осуществлять запрашиваемые меры в отношении любого аналогичного преступления , если бы такое преступление являлось предметом расследования , уголовного преследования или судебного разбирательства в пределах его юрисдикции ;
d) если выполнение просьбы противоречило бы правовой системе запрашиваемого Го с уд а р с т в а –участника применительно к вопросам взаимной правовой помощи .
22. Го с уд а р с т в а –участники не могут отказывать в выполнении просьбы о взаимной правовой помощи лишь на том основании , что преступление считается также связанным с налоговыми вопросами .
23. Любой отказ в предоставлении взаимной правовой помощи мотивируется .
24. Запрашиваемое Го с уд а р с т в о –участник выполняет просьбу об оказании взаимной правовой помощи в возможно короткие сроки и , насколько это возможно , полностью учитывает любые предельные сроки , которые предложены запрашивающим Го с уд а р с т в о м –участником и которые мотивированы , предпочтительно в самой просьбе . Запрашивающее Го с уд а р с т в о – участник может обращаться с разумными запросами о предоставлении информации о статусе и ходе осуществления мер , принимаемых запрашиваемым Го с уд а р с т в о м –участником для удовлетворения его просьбы . Запрашиваемое Го с уд а р с т в о –участник отвечает на разумные запросы запрашивающего Го с уд а р с т в а –участника относительно статуса и хода выполнения просьбы . Запрашивающее Го с уд а р с т в о –участник оперативно сообщает запрашиваемому Го с уд а р с т ву –участнику о том , что необходимости в запрошенной помощи более не имеется .
25. Оказание взаимной правовой помощи может быть отсрочено запрашиваемым Го с уд а р с т в о м –участником на том основании , что это воспрепятствует осуществляемому расследованию , уголовному преследованию или судебному разбирательству .
26. До отказа в выполнении просьбы согласно пункту 21 настоящей статьи или отсрочки ее выполнения согласно пункту 25 настоящей статьи запрашиваемое Го с уд а р с т в о –участник проводит консультации с запрашивающим Го с уд а р с т в о м –участником для того , чтобы определить , может ли помощь быть предоставлена в такие сроки и на таких условиях , какие запрашиваемое Го с уд а р с т в о –участник считает необходимыми . Если запрашивающее Го с уд а р с т в о –участник принимает помощь на таких условиях , то оно соблюдает данные условия .
27. Без ущерба для применения пункта 12 настоящей статьи свидетель , эксперт или иное лицо , которое , по просьбе запрашивающего Го с уд а р с т в а – участника , соглашается давать показания в ходе производства или оказывать помощь при осуществлении расследования , уголовного преследования или судебного разбирательства на территории запрашивающего Го с уд а р с т в а – участника , не подвергается уголовному преследованию , заключению под стражу , наказанию или какому -либо другому ограничению его личной свободы на этой территории в связи с действием , бездействием или осуждением , относящимися к периоду до его отбытия с территории запрашиваемого Го с уд а р с т в а –участника . Действие такой гарантии личной безопасности прекращается , если свидетель , эксперт или иное лицо в течение пятнадцати последовательных дней или в течение любого согласованного между Го с уд а р с т в а м и –участниками срока , начиная с даты , когда такое лицо было официально уведомлено о том , что его присутствие более не требуется судебным органам , имело возможность покинуть территорию запрашивающего Го с уд а р с т в а –участника , но , тем не менее , добровольно осталось на этой территории или , покинув ее , возвратилось назад по собственной воле .
28. Обычные расходы , связанные с выполнением просьбы , покрываются запрашиваемым Го с уд а р с т в о м –участником , если заинтересованные Го с уд а р с т в а – участники не договорились об ином . Если выполнение просьбы требует или потребует существенных или чрезвычайных расходов , то Го с уд а р с т в а –участники проводят консультации с целью определения условий , на которых будет выполнена просьба , а также порядка покрытия расходов .
29. Запрашиваемое Го с уд а р с т в о –участник :
а ) предоставляет запрашивающему Го с уд а р с т ву –участнику копии правительственных материалов , документов или информации , которыми оно располагает и которые согласно его внутреннему законодательству открыты для публичного доступа ;
b) может по своему усмотрению предоставлять запрашивающему Го с уд а р с т ву –участнику полностью или частично или при соблюдении таких условий , какие оно считает надлежащими , копии любых правительственных материалов , документов или информации , которыми оно располагает и которые согласно его внутреннему законодательству закрыты для публичного доступа .
30. Го с уд а р с т в а –участники рассматривают , по мере необходимости , возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей , которые отвечали бы целям настоящей статьи , обеспечивали бы ее действие на практике или укрепляли бы ее положения .

Статья 47
Передача уголовного производства
Го с уд а р с т в а –участники рассматривают возможность взаимной передачи производства в целях уголовного преследования в связи с преступлением , признанным таковым в соответствии с настоящей Конвенцией , в случаях , когда считается , что такая передача отвечает интересам надлежащего отправления правосудия , в частности , в случаях , когда затрагиваются несколько юрисдикций , для обеспечения объединения уголовных дел .

Статья 48
Сотрудничество между правоохранительными органами
1. Го с уд а р с т в а –участники тесно сотрудничают друг с другом , действуя сообразно своим внутренним правовым и административным системам , в целях повышения эффективности правоприменительных мер для борьбы с преступлениями , охватываемыми настоящей Конвенцией . Го с уд а р с т в а – участники , в частности , принимают эффективные меры , направленные на :
a) укрепление или , где это необходимо , установление каналов связи между их компетентными органами , учреждениями и службами , с тем чтобы обеспечить надежный и быстрый обмен информацией о всех аспектах преступлений , охватываемых настоящей Конвенцией , включая , если заинтересованные Го с уд а р с т в а –участники сочтут это надлежащим , связи с другими видами преступной деятельности ;
b) сотрудничество с другими Го с уд а р с т в а м и –участниками в проведении расследований в связи с преступлениями , охватываемыми настоящей Конвенцией , с целью выявления :
i) личности , местонахождения и деятельности лиц , подозреваемых в участии в совершении таких преступлений , или местонахождения других причастных лиц ;
ii) перемещения доходов от преступлений или имущества , полученного в результате совершения таких преступлений ;
iii) перемещения имущества , оборудования или других средств , использовавшихся или предназначавшихся для использования при совершении таких преступлений ;
с ) предоставление , в надлежащих случаях , необходимых предметов или необходимого количества веществ для целей анализа или расследования ;
d) обмен , в надлежащих случаях , с другими Го с уд а р с т в а м и –участниками информацией о конкретных средствах и методах , применяемых для совершения преступлений , охватываемых настоящей Конвенцией , включая использование поддельных удостоверений личности , фальшивых , измененных или поддельных документов и других средств для сокрытия деятельности ;
е ) содействие эффективной координации между их компетентными органами , учреждениями и службами и поощрение обмена сотрудниками и другими экспертами , включая , при условии заключения заинтересованными Го с уд а р с т в а м и –участниками двусторонних соглашений или договоренностей , направление сотрудников по связям ;
f) обмен информацией и координацию административных и других мер , принимаемых в надлежащих случаях с целью заблаговременного выявления преступлений , охватываемых настоящей Конвенцией .
2. Для целей практического применения настоящей Конвенции Го с уд а р с т в а –участники рассматривают возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей о непосредственном сотрудничестве между их правоохранительными органами , а в тех случаях , когда такие соглашения или договоренности уже имеются , их изменения . В отсутствие таких соглашений или договоренностей между заинтересованными Го с уд а р с т в а м и –участниками Го с уд а р с т в а –участники могут рассматривать настоящую Конвенцию в качестве основы для взаимного сотрудничества между правоохранительными органами в отношении преступлений , охватываемых настоящей Конвенцией . В надлежащих случаях Го с уд а р с т в а –участники в полной мере используют соглашения или договоренности , в том числе механизмы международных или региональных организаций , для расширения сотрудничества между своими правоохранительными органами .
3. Го с уд а р с т в а –участники стремятся сотрудничать , в пределах своих возможностей , с целью противодействия охватываемым настоящей Конвенцией преступлениям , совершаемым с использованием современных технологий .

Статья 49
Совместные расследования
Го с уд а р с т в а –участники рассматривают возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей , в силу которых в связи с делами , являющимися предметом расследования , уголовного преследования или судебного разбирательства в одном или нескольких государствах , заинтересованные компетентные органы могут создавать органы по проведению совместных расследований . В отсутствие таких соглашений или договоренностей совместные расследования могут проводиться по соглашению в каждом отдельном случае . Соответствующие Го с уд а р с т в а –участники обеспечивают полное уважение суверенитета Го с уд а р с т в а –участника , на территории которого должно быть проведено такое расследование .

Статья 50
Специальные методы расследования
1. В целях эффективной борьбы с коррупцией каждое Го с уд а р с т в о – участник , в той мере , в какой это допускается основными принципами его внутренней правовой системы , и на условиях , установленных его внутренним законодательством , принимает , в пределах своих возможностей , такие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы разрешить надлежащее использование его компетентными органами контролируемых поставок и в тех случаях , когда оно считает это уместным , использование других специальных методов расследования , таких как электронное наблюдение или другие формы наблюдения , а также агентурные операции , на своей территории , а также с тем чтобы доказательства , собранные с помощью таких методов , допускались в суде .
2. Для цели расследования преступлений , охватываемых настоящей Конвенцией , Го с уд а р с т в а –участники поощряются к заключению , при необходимости , соответствующих двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей для использования таких специальных методов расследования в контексте сотрудничества на международном уровне . Такие соглашения или договоренности заключаются и осуществляются при полном соблюдении принципа суверенного равенства государств и реализуются в строгом соответствии с условиями этих соглашений или договоренностей .
3. В отсутствие соглашения или договоренности , указанных в пункте 2 настоящей статьи , решения об использовании таких специальных методов расследования на международном уровне принимаются в каждом отдельном случае и могут , при необходимости , учитывать финансовые договоренности и взаимопонимания в отношении осуществления юрисдикции заинтересованными Го с уд а р с т в а м и –участниками .
4. Решения об использовании контролируемых поставок на международном уровне могут , с согласия заинтересованных Го с уд а р с т в – участников , включать такие методы , как перехват грузов или средств и оставление их нетронутыми или их изъятие или замена , полностью или частично .

Гл а в а V
Меры по возвращению активов

Статья 51
Общее положение
Возвращение активов согласно настоящей главе представляет собой основополагающий принцип настоящей Конвенции , и Го с уд а р с т в а –участники самым широким образом сотрудничают друг с другом и предоставляют друг другу помощь в этом отношении .

Статья 52
Предупреждение и выявление переводов доходов от преступлений
1. Без ущерба для статьи 14 настоящей Конвенции каждое Го с уд а р с т в о – участник принимает такие меры , какие могут потребоваться , в соответствии с его внутренним законодательством , с тем чтобы потребовать от финансовых учреждений , на которые распространяется его юрисдикция , проверять личность клиентов , принимать разумные меры для установления личности собственников –бенефициаров средств , депонированных на счетах с большим объемом средств , и осуществлять более жесткие меры контроля в отношении счетов , которые пытаются открыть или которые ведутся лицами , обладающими или обладавшими значительными публичными полномочиями , членами их семей и тесно связанными с ними партнерами или от имени любых вышеперечисленных лиц . Такие более жесткие меры контроля в разумной степени призваны выявлять подозрительные операции для целей представления информации о них компетентным органам , и они не должны толковаться как препятствующие или запрещающие финансовым учреждениям вести дела с любым законным клиентом .
2. С целью содействия осуществлению мер , предусмотренных в пункте 1 настоящей статьи , каждое Го с уд а р с т в о –участник , в соответствии со своим внутренним законодательством и руководствуясь соответствующими инициативами региональных , межрегиональных и многосторонних организаций по противодействию отмыванию денежных средств :
а ) издает рекомендательные указания применительно к тем категориям физических или юридических лиц , в отношении счетов которых от финансовых учреждений , на которые распространяется его юрисдикция , будет ожидаться применение более жестких мер контроля , к видам счетов и операций , которым
следует уд е л я т ь особое внимание , и к надлежащим мерам по открытию и ведению счетов , а также ведению отчетности по счетам , которые следует принять в отношении таких счетов ; и
b) в надлежащих случаях уведомляет финансовые учреждения , на которые распространяется его юрисдикция , по просьбе другого Го с уд а р с т в а – участника или по своей собственной инициативе , о личности конкретных физических или юридических лиц , в отношении счетов которых от таких учреждений будет ожидаться применение более жестких мер конт роля , в дополнение к тем лицам , личности которых финансовые учреждения могут установить в ином порядке .
3. В контексте пункта 2 (a) настоящей статьи каждое Го с уд а р с т в о – участник осуществляет меры для обеспечения того , чтобы его финансовые учреждения сохраняли , в течение надлежащего срока , должную отчетность о счетах и операциях , к которым причастны лица , упомянутые в пункте 1 настоящей статьи , в которую должна включаться , как минимум , информация , касающаяся личности клиента , а также , насколько это возможно , собственника – бенефициара .
4. С целью предупреждения и выявления переводов доходов от преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , каждое Го с уд а р с т в о –участник осуществляет надлежащие и действенные меры для предупреждения , при помощи своих регулирующих и надзорных органов , учреждения банков , которые не имеют физического присутствия и которые не аффилированы с какой -либо регулируемой финансовой группой . Кроме того , Го с уд а р с т в а –участники могут рассмотреть возможность установления по отношению к своим финансовым учреждениям требования отказываться вступать в корреспондентские банковские отношения с такими учреждениями или продолжать такие отношения , а также остерегаться устанавливать отношения с иностранными финансовыми учреждениями , разрешающими использование счетов в них банками , которые не имеют физического присутствия или которые не аффилированы с какой -либо регулируемой финансовой группой .
5. Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает возможность создания , в соответствии со своим внутренним законодательством , эффективных систем , предусматривающих раскрытие финансовой информации относительно соответствующих публичных должностных лиц , и устанавливает надлежащие санкции за несоблюдение этих требований . Каждое Го с уд а р с т в о –участник также рассматривает возможность принятия таких мер , какие могут потребоваться , с тем чтобы позволить своим компетентным органам осуществлять обмен такой информацией с компетентными органами в других Го с уд а р с т в а х –участниках , когда это необходимо для расследования , заявления прав и принятия мер по возвращению доходов от преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией .
6. Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает возможность принятия таких мер , какие могут потребоваться , в соответствии с его внутренним законодательством , с тем чтобы установить для соответствующих публичных должностных лиц , имеющих интерес или право подписи , или другое уполномочие в отношении какого -либо финансового счета в какой –либо иностранной стране , требование сообщать об этом надлежащим органам и вести надлежащую отчетность , касающуюся таких счетов . Такие меры также предусматривают применение надлежащих санкций за невыполнение этих требований .

Статья 53
Меры для непосредственного возвращения имущества
Каждое Го с уд а р с т в о –участник , в соответствии со своим внутренним законодательством :
а ) принимает такие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы разрешить другому Го с уд а р с т ву –участнику предъявлять в свои суды гражданские иски об установлении правового титула или права собственности на имущество , приобретенное в результате совершения какого -либо из преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией ;
b) принимает такие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы позволить своим судам предписывать тем лицам , которые совершили преступления , признанные таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , выплату компенс ации или возмещения убытков другому Го с уд а р с т ву –участнику , которому был причинен ущерб в результате совершения таких преступлений ; и
с ) принимает такие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы позволить своим судам или компет ентным органам при вынесении решений о конфискации признавать требования другого Го с уд а р с т в а –участника как законного собственника имущества , приобретенного в результате совершения какого -либо из преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией .

Статья 54
Механизмы изъятия имущества посредством международного сотрудничества в деле конфискации
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник в целях предоставления взаимной правовой помощи согласно статье 55 настоящей Конвенции в отношении имущества , приобретенного в результате совершения какого -либо из преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , или использованного при совершении таких преступлений , в соответствии со своим внутренним законодательством :
а ) принимает такие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы позволить своим компетентным органам приводить в исполнение постановления о конфискации , вынесенные судами другого Го с уд а р с т в а –участника ;
b) принимает такие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы позволить своим компетентным органам , в пределах их юрисдикции , выносить постановления о конфискации такого имущества иностранного происхождения при вынесении судебного решения в связи с преступлениями отмывания денежных средств или такими другими преступлениями , которые могут подпадать под его юрисдикцию , или при использовании других процедур , разрешенных его внутренним законодательством ; и
с ) рассматривает вопрос о принятии таких мер , какие могут потребоваться , с тем чтобы создать возможность для конфискации такого имущества без вынесения приговора в рамках уголовного производства по делам , когд а преступник не может быть подвергнут преследованию по причине смерти , укрывательства или отсутствия или в других соответствующих случаях .
2. Каждое Го с уд а р с т в о –участник в целях предоставления взаимной правовой помощи по просьбе , направленной согласно пункту 2 статьи 55 настоящей Конвенции , в соответствии со своим внутренним законодательством :
а ) принимает такие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы позволить своим компетентным органам замораживать или налагать арест на имущество согласно постановлению о замораживании или аресте , которое вынесено судом или компет ент ным органом запрашивающего Го с уд а р с т в а – участника и в котором излагаются разумные основания , позволяющие запрашиваемому Го с уд а р с т ву –участнику полагать , что существуют достаточные мотивы для принятия таких мер и что в отношении этого имущества будет в конечном итоге вынесено постановление о конфискации для целей пункта 1 (а ) настоящей статьи ;
b) принимает такие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы позволить своим компетентным органам замораживать или налагать арест на имущество по просьбе , в которой излагаются разумные основания , позволяющие запрашиваемому Го с уд а р с т ву –участнику полагать , что существуют достаточные мотивы для принятия таких мер и что в отношении этого имущества будет в конечном итоге вынесено постановление о конфискации для целей пункта 1(а ) настоящей статьи ; и
с ) рассматривает вопрос о принятии дополнительных мер , с тем чтобы позволить своим компетентным органам сохранять имущество для целей конфискации , например , на основании иностранного постановления об аресте или предъявления уголовного обвинения в связи с приобретением подобного имущества .

Статья 55
Международное сотрудничество в целях конфискации
1. Го с уд а р с т в о –участник , получившее от другого Го с уд а р с т в а – участника , под юрисдикцию которого подпадает какое -либо преступление , признанное таковым в соответствии с настоящей Конвенцией , просьбу о конфискации упомянутых в пункте 1 статьи 31 настоящей Конвенции доходов от преступлений , имущества , оборудования или других средств совершения преступлений , находящихся на его территории , в максимальной степени , возможной в рамках его внутренней правовой системы :

а ) направляет эту просьбу своим компетентным органам с целью получения постановления о конфискации и , в случае вынесения такого постановления , приводит его в исполнение ; или
b) направляет своим компет ент ным органам постановление о конфискации , вынесенное судом на территории запрашивающего Го с уд а р с т в а – участника в соответствии с пунктом 1 статьи 31 и пунктом 1 (а ) статьи 54 настоящей Конвенции , с целью его исполнения в том объеме , который указан в просьбе , и в той мере , в какой оно относится к находящимся на территории запрашиваемого Го с уд а р с т в а –участника доходам от преступлений , имуществу , оборудованию или другим средствам совершения преступлений , упомянутым в пункте 1 статьи 31.
2. По получении просьбы , направленной другим Го с уд а р с т в о м – участником , под юрисдикцию которого подпадает какое -либо преступление , признанное таковым в соответствии с настоящей Конвенцией , запрашиваемое Го с уд а р с т в о –участник принимает меры для выявления , отслеживания , замораживания или ареста доходов от преступлений , имущества , оборудования или других средств совершения преступлений , упомянутых в пункте 1 статьи 31 настоящей Конвенции , с целью последующей конфискации , постановление о которой выносится либо запрашивающим Го с уд а р с т в о м –участником , либо , в соответствии с просьбой согласно пункту 1 настоящей статьи , запрашиваемым Го с уд а р с т в о м –участником .
3. Положения статьи 46 настоящей Конвенции применяются , mutatis mutandis, к настоящей статье . В дополнение к информации , указанной в пункте 15 статьи 46, в просьбах , направленных на основании настоящей статьи , содержатся :
а ) применительно к просьбе , предусмотренной в пункте 1(а ) настоящей статьи , – описание имущества , подлежащего конфискации , в том числе , насколько это возможно , сведения о местонахождении и , если это уместно , оценочная стоимость имущества и заявление с изложением фактов , на которые ссылается запрашивающее Го с уд а р с т в о –участник и которые достаточны для того , чтобы запрашиваемое Го с уд а р с т в о –участник могло принять меры для вынесения постановления согласно своему внутреннему законодательству ;
b) применительно к просьбе , предусмотренной в пункте 1(b) настоящей статьи , – выданная запрашивающим Го с уд а р с т в о м –участником юридически допустимая копия постановления о конфискации , на котором основывается просьба , заявление с изложением фактов и информация в отношении объема запрашиваемого исполнения постановления , заявление , в котором указываются меры , принятые запрашивающим Го с уд а р с т в о м –участником для направления надлежащего уведомления добросовестным третьим сторонам и обеспечения соблюдения надлежащих правовых процедур , и заявление о том , что постановление о конфискации является окончательным ;
с ) применительно к просьбе , предусмотренной в пункте 2 настоящей статьи , – заявление с изложением фактов , на которые ссылается запрашивающее Го с уд а р с т в о –участник , и описание запрашиваемых мер , а также , если она имеется , юридически допустимая копия постановления , на котором основывается просьба .
4. Решения или меры , предусмотренные в пунктах 1 и 2 настоящей статьи , принимаются запрашиваемым Го с уд а р с т в о м –участником в соответствии с положениями его внутреннего законодательства и его процессуальными нормами или любыми двусторонними или многосторонними соглашениями или договоренностями , которыми оно может быть связано в отношениях с запрашивающим Го с уд а р с т в о м –участником , и при условии их соблюдения .
5. Каждое Го с уд а р с т в о –участник представляет Ге н е р а л ь н ому секретарю Организации Объединенных Наций тексты своих законов и правил , обеспечивающих осуществление положений настоящей статьи , а также тексты любых последующих изменений к таким законам и правилам или их описание .
6. Если Го с уд а р с т в о –участник пожелает обусловить принятие мер , упомянутых в пунктах 1 и 2 настоящей статьи , наличием соответствующего договора , то это Го с уд а р с т в о –участник рассматривает настоящую Конве нцию в качестве необходимой и достаточной договорно –правовой основы .
7. В сотрудничестве согласно настоящей статье может быть также отказано или же обеспечительные меры могут быть сняты , если запрашиваемое Го с уд а р с т в о –участник не получает своевременно достаточных доказательств или если имущество имеет минимальную стоимость .
8. До снятия любой обеспечительной меры , принятой в соответствии с настоящей статьей , запрашиваемое Го с уд а р с т в о –участник , когд а это возможно , предоставляет запрашивающему Го с уд а р с т ву –участнику возможность изложить свои мотивы в пользу продолжения осуществления такой меры .
9. Положения настоящей статьи не толкуются таким образом , чтобы наносился ущерб правам добросовестных третьих сторон .

Статья 56
Специальное сотрудничество
Без ущерба для своего внутреннего законодательства каждое Го с уд а р с т в о – участник стремится принимать меры , позволяющие ему препровождать , без ущерба для его собственного расследования , уголовного преследования или судебного разбирательства , информацию о доходах от преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , другому Го с уд а р с т ву –участнику без предварительной просьбы , когда оно считает , что раскрытие такой информации может способствовать получающему ее Го с уд а р с т ву –участнику в возбуждении или проведении расследования , уголовного преследования или судебного разбирательства или может привести к направлению этим Го с уд а р с т в о м –участником просьбы в соответствии с настоящей главой Конвенции .

Статья 57
Возвращение активов и распоряжение ими
1. Имуществом , конфискованным Го с уд а р с т в о м –участником на основании статьи 31 или статьи 55 настоящей Конвенции , распоряжается , включая возвращение такого имущества его предыдущим законным собственникам , согласно пункту 3 настоящей статьи , это Го с уд а р с т в о –участник в соответствии с положениями настоящей Конвенции и своим внутренним законодательством .
2. Каждое Го с уд а р с т в о –участник принимает , в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства , такие законодательные и другие меры , какие могут потребоваться , с тем чтобы позволить своим компетентным органам возвращать конфискованное имущество , когда они действуют по просьбе , направленной другим Го с уд а р с т в о м –участником , в соответствии с настоящей Конвенцией , с учетом прав добросовестных третьих сторон .
3. В соответствии со статьями 46 и 55 настоящей Конве нции и пунктами 1 и 2 настоящей статьи запрашиваемое Го с уд а р с т в о –участник :
а ) в случае хищения публичных средств или отмывания похищенных публичных средств , как об этом говорится в статьях 17 и 23 настоящей Конвенции , если конфискация была произведена в соответствии со статьей 55 и на основании окончательного судебного решения , вынесенного в запрашивающем Го с уд а р с т в е –участнике , причем это требование может быть снято запрашиваемым Го с уд а р с т в о м –участником , – возвращает конфискованное имущество запрашивающему Го с уд а р с т ву –участнику ;
b) в случае доходов от любого другого преступления , охватываемого настоящей Конвенцией , если конфискация была произведена в соответствии со статьей 55 настоящей Конвенции и на основании окончательного судебного решения , вынесенного в запрашивающем Го с уд а р с т в е –участнике , причем это требование может быть снято запрашиваемым Го с уд а р с т в о м –участником , – возвращает конфискованное имущество запрашивающему Го с уд а р с т ву – участнику , если запрашивающее Го с уд а р с т в о –участник разумно доказывает запрашиваемому Го с уд а р с т ву –участнику свое существовавшее ранее право собственности на такое конфискованное имущество или если запрашиваемое Го с уд а р с т в о –участник признает ущерб , причиненный запрашивающему Го с уд а р с т ву –участнику , в качестве основания для возвращения конфискованного имущества ;
с ) во всех других случаях в первоочередном порядке рассматривает вопрос о возвращении конфискованного имущества запрашивающему Го с уд а р с т ву –участнику , возвращении такого имущества его предыдущим законным собственникам или выплате компенсации потерпевшим от преступления .
4. В надлежащих случаях , если только Го с уд а р с т в а –участники не примут иного решения , запрашиваемое Го с уд а р с т в о –участник может вычесть разумные расходы , понесенные в ходе расследования , уголовного преследования или судебного разбирательства , которые привели к возвращению конфискованного имущества или распоряжению им согласно настоящей статье .
5. В надлежащих случаях Го с уд а р с т в а –участники могут также особо рассмотреть возможность заключения в каждом отдельном случае соглашений или взаимоприемлемых договоренностей относительно окончательного распоряжения конфискованным имуществом .

Статья 58
Подразделения для сбора оперативной финансовой информации
Го с уд а р с т в а –участники сотрудничают друг с другом в целях предупреждения перевода доходов от преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , и борьбы с ним , а также содействия использованию путей и способов изъятия таких доходов и , в этих целях , рассматривают вопрос о создании подразделения для сбора оперативной финансовой информации , которо е будет нести ответственность за получение , анализ и направление компет ент ным органам сообщений о подозрительных
финансовых операциях .

Статья 59
Двусторонние и многосторонние соглашения и договоренности
Го с уд а р с т в а –участники рассматривают возможность заключения двусторонних или многосторонних соглашений или договоренностей для повышения эффективности международного сотрудничества , осуществляемого согласно настоящей гл аве Конвенции .

Гл а в а VI
Техническая помощь и обмен информацией
Статья 60
Подготовка кадров и техническая помощь
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник , насколько это необходимо , разрабатывает , осуществляет или совершенствует конкретные программы подготовки своего персонала , несущего ответственность за предупреждение коррупции и борьбу с ней . Такие программы подготовки кадров могут затрагивать , среди прочего , следующие области :
а ) эффективные меры по предупреждению , выявлению и расследованию коррупционных деяний , а также наказанию за них и борьбе с ними , включая использование методов сбора доказательств и расследования ;
b) создание потенциала в области разработки и планирования стратегической политики противодействия коррупции ;
с ) подготовку сотрудников компет ент ных органов по вопросам составления просьб о взаимной правовой помощи , удовлетворяющих требованиям настоящей Конвенции ;
d) оценку и укрепление учреждений , управления публичной службой и управления публичными финансами , в том числе публичными закупками , и частного сектора ;
е ) предупреждение перевода доходов от преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , а также изъятие таких доходов ;
f) выявление и приостановление операций по переводу доходов от преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией ;
g) отслеживание перемещения доходов от преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , и методов , используемых для перевода , сокрытия или утаивания таких доходов ;
h) надлежащие и действенные правовые и административные механизмы и методы , способствующие изъятию доходов от преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией ;
i) методы , используемые в защите потерпевших и свидетелей , которые сотрудничают с судебными органами ; и
j) подготовку сотрудников по вопросам , касающимся национальных и международных правил , и изучение языков .
2. Го с уд а р с т в а –участники , с учетом своих возможностей , рассматривают вопрос о предоставлении друг другу самой широкой технической помощи , особенно в интересах развивающихся стран , в связи с их соответствующими планами и программами по борьбе с коррупцией , включая материальную поддержку и подготовку кадров в областях , указанных в пункте 1 настоящей статьи , а также подготовку кадров и оказание помощи и взаимный обмен соответствующим опытом и специальными знаниями , что будет способствовать международному сотрудничеству между Го с уд а р с т в а м и –участниками по вопросам выдачи и взаимной правовой помощи .
3. Го с уд а р с т в а –участники активизируют , насколько это необходимо , усилия , направленные на максимальное повышение эффективности практических и учебных мероприятий в международных и региональных организациях и в рамках соответствующих двусторонних и многосторонних соглашений или договоренностей .
4. Го с уд а р с т в а –участники рассматривают возможность оказания друг другу содействия , по просьбе , в проведении оценок , исследований и разработок , касающихся видов , причин , последствий и издержек коррупции в своих соответствующих странах , с целью разработки , с участием компетентных органов и общества , стратегий и планов действий по борьбе с коррупцией .
5. Для содействия изъятию доходов от преступлений , признанных таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией , Го с уд а р с т в а –участники могут сотрудничать в предоставлении друг другу имен экспертов , которые могут оказывать помощь в достижении этой цели .
6. Го с уд а р с т в а –участники рассматривают возможность использования субрегиональных , региональных и международных конференций и семинаров для содействия сотрудничеству и технической помощи и стимулирования обсуждения проблем , представляющих взаимный интерес , в том числе особых проблем и потребностей развивающихся стран и стран с переходной экономикой .
7. Го с уд а р с т в а –участники рассматривают возможность создания добровольных механизмов с целью оказания финансового содействия усилиям развивающихся стран и стран с переходной экономикой по применению настоящей Конвенции посредством осуществления программ и проектов в области технической помощи .
8. Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает возможность внесения добровольных взносов на нужды Уп р а в л е н и я Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности с целью содействия через Управление реализации программ и проектов в развивающихся странах для осуществления настоящей Конвенции .

Статья 61
Сбор и анализ информации о коррупции и обмен такой информацией
1. Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает возможность проведения , в консульт ации с экспертами , анализа тенденций в области коррупции на своей территории , а также условий , в которых совершаются коррупционные правонарушения .
2. Го с уд а р с т в а –участники , с целью разработки , насколько это возможно , общих определений , стандартов и методологий , рассматривают возможность расширения статистических данных , аналитических знаний относительно коррупции и информации , в том числе об оптимальных видах практики в деле предупреждения коррупции и борьбы с ней , и обмена ими между собой и через посредство международных и региональных организаций .
3. Каждое Го с уд а р с т в о –участник рассматривает возможность осуществления конт роля за своей политикой и практическими мерами по борьбе с коррупцией , а также проведения оценки их эффективности и действенности .

Статья 62
Другие меры : осуществление настоящей Конвенции посредством экономического развития и технической помощи
1. Го с уд а р с т в а –участники принимают меры , способствующие оптимальному осуществлению настоящей Конвенции , насколько это возможно , посредством международного сотрудничества с учетом негативных последствий коррупции для общества в целом , в том числе для устойчивого развития .
2. Го с уд а р с т в а –участники , насколько это возможно и в координации друг с другом , а также с международными и региональными организациями , предпринимают конкретные усилия для :
а ) активизации своего сотрудничества на различных уровнях с развивающимися странами в целях укрепления возможностей этих стран в области предупреждения коррупции и борьбы с ней ;
b) расширения финансовой и материальной помощи в целях поддержки усилий развивающихся стран по эффективному предупреждению коррупции и борьбе с ней и оказания им помощи для успешного осуществления настоящей Конвенции ;
с ) оказания технической помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в целях содействия удовлетворению их потребностей в связи с осуществлением настоящей Конвенции . Для этого Го с уд а р с т в а – участники стремятся вносить на регулярной основе достаточные добровольные взносы на счет , конкретно предназначенный для этой цели в механизме финансирования , созданном Организацией Объединенных Наций . Го с уд а р с т в а – участники могут также особо рассмотреть , в соответствии со своим внутренним законодательством и положениями настоящей Конвенции , возможность перечисления на вышеупомянутый счет определенной доли денежных средств или соответствующей стоимости доходов от преступлений или имущества , конфискованных в соответствии с положениями настоящей Конвенции ;
d) поощрения и убеждения других государств и финансовых учреждений , в надлежащих случаях , присоединиться к ним в усилиях , предпринимаемых в соответствии с настоящей статьей , в том числе путем обеспечения для развивающихся стран большего объема программ подготовки кадров и современного оборудования , с тем чтобы помочь им в достижении целей настоящей Конвенции .
3. Насколько это возможно , эти меры не наносят ущерба существующим обязательствам в отношении иностранной помощи или другим договоренностям о финансовом сотрудничестве на двустор


Вернуться к началу
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16 Декабрь 2003, 17:07 
Не в сети

Зарегистрирован: 22 Июль 2003, 15:31
Сообщения: 356
Откуда: Владивосток
Представитель МИД КНР о подписании Китаем Конвенции ООН против коррупции

Пекин, 11 декабря /Синьхуа/ -- Представитель МИД КНР Лю Цзяньчао сегодня на очередной пресс-конференции ознакомил представителей СМИ с процессом подписания Китаем Конвенции ООН против коррупции.

По его словам, 10 декабря по мексиканскому времени глава китайской делегации, заместитель министра иностранных дел КНР Чжан Есуй, принимающий участие в конференции ООН по проблемам борьбы с коррупцией, от имени китайского правительства подписал Конвенцию ООН против коррупции.

Лю Цзяньчао сказал, что данная Конвенция разрабатывалась по инициативе ООН в течение двух с лишним лет и была утверждена Генеральной ассамблеей ООН 31 октября 2003 года.

Как отметил китайский дипломат, правительство КНР, поддерживая разработку этого важного международного юридического документа, принимало участие во всем переговорном процессе по Конвенции и внесло позитивный вклад в ее разработку. Подписание Конвенции еще раз подтверждает твердую решимость китайского правительства бороться с коррупцией и демонстрирует четкую позицию Китая расширять международное сотрудничество в этом направлении.


Вернуться к началу
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему  Ответить на тему  [ 4 сообщения ] 

Часовой пояс: UTC+11:00


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти: 

Создано на основе phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Русская поддержка phpBB